GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:16 Nov 12, 2010 |
French to Russian translations [PRO] Tech/Engineering - IT (Information Technology) / Название специальности в дипломе | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mikhail GINDINSON Georgia Local time: 07:38 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | см. ниже |
|
Discussion entries: 6 | |
---|---|
см. ниже Explanation: 1) Расшифровка аббревиатуры верна. При переводе следует иметь в виду, что это диплом типа Bac+2 (http://fr.wikipedia.org/wiki/Diplôme_universitaire_de_techno... то есть выдается через 2 года после окончания средней школы. То есть при переводе нужно сформулировать так, чтобы не было параллели с нашими техническими университетами, где диплом "об окончании" получают через 5 лет. Возможно, стоило бы сказать "диплом об окончании университетского курса" или что-то в этом роде. 2) Совершенно верно, прилагательное Industrielle относится только к "информатике". Так, существуют другие специальности, включающие в свое название "промышленную информатику", например, Génie électrique et informatique industrielle |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.