12:51 Oct 9, 2007 |
|
French to Russian translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / доверенность | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | приказодатель |
| ||
4 | распорядитель |
| ||
3 | аккредитиводатель? |
| ||
3 | доверенное лицо |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
аккредитиводатель? Explanation: ...хотя это, конечно, больше к банковской сфере относится |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
приказодатель Explanation: приказодатель (по торговому аккредитиву) или перевододатель (по банковскому переводу) "Словарь бизнесмена" Р. Жиро -------------------------------------------------- Note added at 36 мин (2007-10-09 13:28:02 GMT) -------------------------------------------------- http://financier.consultant.ru/quest/doc38621.html -------------------------------------------------- Note added at 42 мин (2007-10-09 13:34:33 GMT) -------------------------------------------------- В словаре даётся ещё один перевод: "(биржа) участник биржевой торговли / податель заявки / заказчик (чаще всего при покупке ценных бумаг)", но относится ли это к данному контексту? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
доверенное лицо Explanation: Вряд ли вы найдете точное соответствие в русском языке, поэтому, как обычно делается в таких случаях, я бы слегка расширил понятие да так просто и сказал бы. Или что-нибудь вроде: уполномоченный уполномоченное лицо доверенный Если это лицо юридическое, то - доверенная фирма, организация... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
распорядитель Explanation: |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.