donneur d'ordre

12:51 Oct 9, 2007
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

French to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / доверенность
French term or phrase: donneur d'ordre
Исполнитель передает ему право на использование рекламных материалов. Поручитель???
Donneur d'ordre
Juridiquement, le donneur d’ordres désigne l’entité (l’entreprise) qui passe commande auprès d’une autre. Dans le cas de partenariat, il s’agit de l’entité qui fait appel à un sous-traitant (fournisseur) ou à un co-traitant pour la réalisation de certaines tâches ou activités
Alina Barrow
France
Local time: 12:26


Summary of answers provided
4приказодатель
omout
4распорядитель
Vitaliy Dzivoronyuk
3аккредитиводатель?
yanadeni (X)
3доверенное лицо
Vassyl Trylis


Discussion entries: 1





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
аккредитиводатель?


Explanation:
...хотя это, конечно, больше к банковской сфере относится

yanadeni (X)
Canada
Local time: 06:26
Meets criteria
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
приказодатель


Explanation:
приказодатель (по торговому аккредитиву)

или

перевододатель (по банковскому переводу)

"Словарь бизнесмена" Р. Жиро

--------------------------------------------------
Note added at 36 мин (2007-10-09 13:28:02 GMT)
--------------------------------------------------

http://financier.consultant.ru/quest/doc38621.html

--------------------------------------------------
Note added at 42 мин (2007-10-09 13:34:33 GMT)
--------------------------------------------------

В словаре даётся ещё один перевод:
"(биржа)
участник биржевой торговли / податель заявки / заказчик (чаще всего при покупке ценных бумаг)",
но относится ли это к данному контексту?

omout
Local time: 12:26
Meets criteria
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
доверенное лицо


Explanation:
Вряд ли вы найдете точное соответствие в русском языке, поэтому, как обычно делается в таких случаях, я бы слегка расширил понятие да так просто и сказал бы. Или что-нибудь вроде:
уполномоченный
уполномоченное лицо
доверенный

Если это лицо юридическое, то - доверенная фирма, организация...

Vassyl Trylis
Local time: 13:26
Meets criteria
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
распорядитель


Explanation:


Vitaliy Dzivoronyuk
Ukraine
Local time: 13:26
Meets criteria
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search