Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
au trait de jauge
Spanish translation:
aforar
French term
au trait de jauge
peser exactement une mase de 2.5g de sulfate sur la balance au 1/10mg
la transvaser dans une fiole jaugée de 100ml
sigue: compléter "au trait de jauge" (?????) avec de l'eau déminéralisée
sigue:
"ajuster au trait de jauge"
4 +3 | aforar | Yvonne Becker |
PRO (1): Yvonne Becker
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
aforar
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 9 mins (2005-03-06 03:30:37 GMT)
--------------------------------------------------
Es para preparar soluciones de determinada concentración, especialmente para concentraciones bajas en las que requieres mucha precisión. Colocas parte de tu solución dentro del matraz aforado, ya con todo el soluto disuleto y luego completas con el resto del solvente hasta la marca o la línea que tiene.
Eso es lo que entiendo
agree |
MPGS
: ... hasta la marca / nivel de capacidad :) ... :)
5 hrs
|
Gracias. Aunque creoq ue cuando se dice aforar ya eso implica que es hasta el nivel indicado
|
|
agree |
Mamie (X)
: hasta la cantidad indicada
5 hrs
|
Gracias, creo que lo de la cantidad o nivel indicado ya está implícito en el significado de aforar
|
|
agree |
Egmont
1 day 7 hrs
|
Gracias
|
Discussion