Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
demeurent réservés
Spanish translation:
con reserva de los artículos.../bajo reserva de los artículos...
Added to glossary by
montse c.
Sep 12, 2011 07:57
12 yrs ago
7 viewers *
French term
demeurent réservés
French to Spanish
Bus/Financial
Law: Contract(s)
Hola:
Estoy traduciendo un mandato de gestión entre una entidad financiera y un cliente particular. En una de las cláusulas se especifica lo siguiente:
Le mandataire s'oblige à agir avec diligence et en apportant le soin et l'attention commandés par les circonstances. Il n'engage cependant sa responsabilité qu'en cas de faute grave de sa part. Les articles 397 à 401 du Code de sobligations demeurent réservés.
¿Qué quiere decir en este contexto "demeurent réservés"? ¿quedan exceptuados?
Gracias.
Estoy traduciendo un mandato de gestión entre una entidad financiera y un cliente particular. En una de las cláusulas se especifica lo siguiente:
Le mandataire s'oblige à agir avec diligence et en apportant le soin et l'attention commandés par les circonstances. Il n'engage cependant sa responsabilité qu'en cas de faute grave de sa part. Les articles 397 à 401 du Code de sobligations demeurent réservés.
¿Qué quiere decir en este contexto "demeurent réservés"? ¿quedan exceptuados?
Gracias.
Proposed translations
(Spanish)
Change log
Sep 21, 2011 07:57: montse c. Created KOG entry
Proposed translations
+1
41 mins
Selected
con reserva de los artículos.../bajo reserva de los artículos...
Creo que lo mejor sería darle un giro a la frase :
con reserva de los artículos.../bajo reserva de los artículos...
Demeurent...
http://www.ge.ch/legislation/rsg/f/s/rsg_e1_05.html
Con reserva de ...
http://www.oas.org/juridico/spanish/firmas/f-64.html
http://www.pgr.go.cr/scij/busqueda/normativa/pronunciamiento...
Bajo reserva de los artículos....
http://www.ehu.es/ceinik/tratados/17TRATADOSSOBRECRIMENTRANS...
http://www3.diputados.gob.mx/camara/002_informacion_parlamen...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias"
42 mins
siguen siendo de aplicación/aplicables.
No quedan exceptuados, al contrario. Conservan su vigencia a pesar de las condiciones anteriormente expuestas.
48 mins
con reserva de lo dispuesto en los artículos...
Algo así, dale un giro. Visto el contenido de los artículos que menciona, no tiene mucho sentido que se excluya su aplicación: se trata de la regulación genérica del contrato de mandato y de las obligaciones del mandatario, por lo que entiendo que más bien lo que se pretende es todo lo contrario, determinar la expresa aplicabilidad de tales preceptos...
3 hrs
sin perjuicio de lo dispuesto en [los artículos...]
:) Suerte y saludos, Marta.
Something went wrong...