Sep 21, 2019 11:11
4 yrs ago
2 viewers *
French term

les mandats de recherche décernés (au Venezuela)

French to Spanish Law/Patents Law (general) procédure pénale
Bonjour,

Je recherche l'équivalence espagnole pour : "les mandats de recherche décernés au Venezuela"

Certains mandats sont diligentés à l'encontre de certaines personnes dans le monde et je recherche l'équivalence espagnole.

Merci infiniment par avance,

Esteban

Discussion

Toni Castano Sep 22, 2019:
Sí, Alma, así lo veo yo también No es un problema de la preposición "au". Está claro que "Venezuela" es país masculino (que empieza por consonante) en francés y exige la preposición "au", no "en". Mi problema está en la correcta interpretación de "décerner". Espero que ahora mi punto de vista quede más claro.
Alma Morant Sep 22, 2019:
Las órdenes de busca y captura dictadas (en Venezuela)
Toni Castano Sep 22, 2019:
Décerner https://www.cnrtl.fr/definition/décerner
DÉCERNER
A.− Ordonner par un acte juridique.
Esteban Pons (asker) Sep 21, 2019:
Con los tildes claro
Esteban Pons (asker) Sep 21, 2019:
los ordenes de busqueda otorgados
Esteban Pons (asker) Sep 21, 2019:
Hola, puedo traducir en castellano por

Proposed translations

3 days 12 hrs
Selected

las órdenes de detención expedidas (au Venezuela)

Expedir: 2. tr. Despachar, extender por escrito, con las formalidades acostumbradas, bulas, privilegios, reales órdenes,
Décerner : Décerner un mandat d'arrêt (Petit Robert)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias por su ayuda, Pilar."
13 mins

las órdenes de búsqueda enviadas a Venezuela

Me parece lo más adecuado, Esteban.
Note from asker:
Muchas gracias a Toni y también a José Antonio.
Peer comment(s):

neutral Toni Castano : ¿Cómo puede ser "a" Venezuela? Si acaso, debería ser "en" (= au) Venezuela, ¿o no? // José Antonio, creo que no me he explicado bien: mi problema con tu interpretación está en el verbo "décerner", que yo no entiendo en el sentido de "enviar".
22 hrs
Je vais au Vénézuela, voy a Venezuela, en Venezuela. Puede entenderse en ambos sentidos la partícula "au". Necesitamos más contexto. ¿Órdenes de búsqueda emitidas desde Venezuela y que llegan a Francia, o viceversa?//Puede que tengas razón, Toni.
Something went wrong...
4 hrs

los mandatos de investigación otorgados (en Venezuela)

Me parece ser una buena traducción también.
Note from asker:
Muchas gracias Jean Charles
Something went wrong...
+1
12 hrs

las órdenes de búsqueda y aprehensión dictadas / emitidas / generadas / libradas (en Venezuela)

las órdenes de búsqueda y aprehensión dictadas / emitidas / generadas / libradas (en Venezuela)

fuentes:

orden aprehensión - vLex Venezuela
vlexvenezuela.com › tags › orden-aprehension-753801
Gaceta Oficial de la República Bolivariana de Venezuela ... de 2016, debido a la orden de aprehensión dictada por el referido tribunal en fecha 20 de julio de .

Finalidad de la Orden de Aprehensión Judicial
https://www.alc.com.ve › orden-de-aprehension
Jan 8, 2017 - La finalidad de la orden de aprehensión es la de asegurar la ... a la misma autoridad judicial que generó inicialmente la orden de búsqueda, ... ante un tribunal, lo cual una vez ocurrido, extingue dicho mandato judicial.

explicación:

La orden de búsqueda y captura - Abogados Portaley penal ...
portaley.com › 2017/03 › la-orden-busqueda-captura
Mar 22, 2017 - La orden de búsqueda y captura es una orden de tipo requisitoria, es decir, una orden emitida en forma de auto por un juez o tribunal y por la ...
Note from asker:
Muchas gracias por su ayuda.
Peer comment(s):

agree Toni Castano : Correcto, pero diría "orden de busca y captura". "Aprehensión" es un término que se emplea en América Latina, no en España (esto en el caso de que la traducción sea para España).
10 hrs
¡Gracias, Toni y concuerdo íntegramente contigo en cuanto a "orden de búsqueda y captura" de tipo requisitoria para España!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search