Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
sous le prétexte de ne vouloir froisser personne
Spanish translation:
a riesgo de / sin querer herir/molestar a nadie
Added to glossary by
Marie-Aude Effray
May 16, 2007 09:00
17 yrs ago
French term
sous le prétexte de ne vouloir froisser personne
French to Spanish
Art/Literary
Religion
Chaque abattoir en France possède son Imam attitré et aucune bête destinée aux musulmans, n'échappe à ce rite pour leur dieu. Il va de soit, que nous chrétiens, nous ne pouvons délibérément, acheter notre viande chez le musulman du coin, sous le prétexte que ses merguez sont meilleures qu'ailleurs. Je ne crois mettre personne sous le joug de ma conviction, mais je crois tout simplement qu'il est de mon devoir d'en parler. Chacun fera selon sa propre conviction. J'ai aussi appris avec le temps, qu'il ne faut pas avoir peur de **ses** opinions, ***sous le prétexte de ne vouloir froisser personne***. Il faut sonner de la trompette quand le Seigneur vous le montre.
Y otra cosa, ¿a quién se refiere el "ses" que viene antes?
Y otra cosa, ¿a quién se refiere el "ses" que viene antes?
Proposed translations
(Spanish)
4 +5 | con el pretexto de no querer herir/molestar a nadie | Marie-Aude Effray |
Change log
May 19, 2007 10:28: Marie-Aude Effray changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/21487">Ana Juliá's</a> old entry - "sous le prétexte de ne vouloir froisser personne"" to ""a riesgo de / sin querer herir/molestar a nadie""
Proposed translations
+5
5 mins
Selected
con el pretexto de no querer herir/molestar a nadie
también aprendí que uno no debe temer expresarse, con el pretexto...
Peer comment(s):
agree |
Silvia Brandon-Pérez
: Perfecto. Prefiero herir.
13 mins
|
Gracias Sivlia
|
|
agree |
Cosmonipolita
26 mins
|
Merci
|
|
agree |
Véronique Le Ny
: ofender irait aussi, non?
32 mins
|
Exact. Merci Vero
|
|
agree |
Mamie (X)
: ses: chacun defend ses opinions.
1 hr
|
Merci Mamie
|
|
agree |
Zaida Machuca Inostroza
: herir u ofender
6 hrs
|
Gracias Zaida
|
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias"
Discussion