Glossary entry

French term or phrase:

voituriers

Spanish translation:

aparcacoches / guardacoches

Added to glossary by Alejandro Alcaraz Sintes
May 1, 2009 04:33
15 yrs ago
French term

voituriers

French to Spanish Other Tourism & Travel
La frase es: On donne généralement aux voituriers, aux portiers, aux bagagistes au moins 1 $ CA par bagage ou par service rendu.
No encuentro el término en español para "voituriers" (tampoco lo encuentro en los diccionarios). Alguna idea por favor... =(
Change log

May 2, 2009 13:39: Alejandro Alcaraz Sintes Created KOG entry

Discussion

Otra vez guardacoches Contesto por alusión, por el tono y por afirmaciones erróneas.
No voy a hablar de la elección de mi respuesta por parte de Patricia. Está en su derecho de elegir la que quiera y tuvo la prudencia de consultar con su cliente. Si hubiera elegido la propuesta de Cris (aparcachoches), me habría parecido perfecto y comprensible.
Mi decisión de aportar un sinónimo de "aparcacoches" que yo he usado muchas veces está motivada por el deseo de contribuir al foro y aportar mi conocimiento.
En ningún momento he dicho que "aparcacoches" estuviese mal, como lo demuestra el primer "agree" que Cris ha recibido, que fue mío.
Demuestro mi convencimiento de que ambos términos se usan para idéntico referente citando un ejemplo periodístico actual, en el que ambas palabras se usan en oraciones seguidas.
Al comentario categórico de Cris a mi respuesta, doy mis razones.
Cris abre una discusión de tono recriminatorio y con una incorrección: sigue afirmando que "guardacoches" no tiene nada que ver con "aparcacoches".
Bien, Cris no tiene razón en absoluto.
Dic. Lengua Española (RAE)
guardacoches.
1. m. Persona que aparca y vigila los automóviles a la puerta de algunos establecim
Patricia Edith Alvarez Celia (asker) May 2, 2009:
Cris decidí utilizar la opción que brindó Alejandro luego de consultar con el cliente y proponerle ambas; ya que le pareció la más ajustada al contexto. Te agradezco mucho tu aporte al igual que los de todos los demás y lo tengo presente. Saludos.
Cristina Peradejordi May 2, 2009:
No comprendo muy bien tu decisión Hola Patricia, te he dado una traducción que 9 de mis camaradas de ProZ encuentran correcta, y tu vas y das los puntos Kudoz a Alejandro que te habla de "guardacoches" lo que no tiene nada que ver con aparca coches. Una cosa es guardar el coche, otra cosa es aparcarlo... pero enfin, si eso te conviene...estando especializada en turismo, te aseguro que te equivocas.

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

guardacoches

Significa lo mismo que aparcacoches.
Y se puede decir el aparcacoche y el aparcacoches, o el guardacoche y el guardacoches.

Ejemplo:
EL MUNDO
Los aparcacoches están prohibidos. Es una vergüenza que Madrid permita que haya guardacoches con la chapa de una determinada terraza». ...
www.elmundo.es/papel/hemeroteca/1995/08/13/madrid/59456.htm...
Peer comment(s):

agree Cristina Peradejordi : vaya, pues para mi, no quiere decir lo mismo aparcar un coche que guardar un coche. Son dos acciones distintas.
5 hrs
Supongo que quien aparca el coche, también se encarga de guardarlo (vigilarlo o dejarlo en lugar seguro, al menos, en teoría. (Esas son la primeras acepciones de "guardar" en el DRAE.) En Sevilla los llaman "gorrillas", pero sólo los "ilegales".
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias Alejandro"
1 hr

VER

Hola Patricia!

Le Robert Micro dice: voiturier = employé d'un hôtel ou d'un Casino chargé de garer les voitures des clients. Voituriers et bagagistes.

Larousse traduce bagagistes como mozo de equipajes, mozo de cuerdas (maleteros diríamos nosotros)

No tiene traducción para voituriers, yo lo traduciría entonces como "mozo encargado de poner a cubierto (o estacionar/aparcar) los vehículos". No se si existe un nombre para este trabajo. Mozo de estacionamiento? de aparcamiento? A ver qué dice el resto de los compañeros.

Suerte!
Note from asker:
Gracias Sylvia
Something went wrong...
2 hrs

valet (parker)

Normally employed in hotels, restaurants, etc. for parking clients' cars.
Note from asker:
Gracias Margaret
Something went wrong...
+9
3 hrs

aparcacoches

creo que es la verdadera definición

Espero ayudarte
Note from asker:
Gracias Cris
Peer comment(s):

agree Alejandro Alcaraz Sintes : Así se dice en España. En otros países de habla española... no lo sé.
5 mins
tampoco lo sé yo Alejandro, pero me imagino que debe ser lo mismo.Gracias
agree María Luisa Galván
1 hr
Gracias Maria Luisa
agree Beatriz Ramírez de Haro
2 hrs
Gracias Beatriz
agree Rafael Molina Pulgar
4 hrs
Gracias Rafael
agree Maria Markgraf
4 hrs
Gracias Maria
agree Manuela Mariño Beltrán (X)
4 hrs
Gracias Manuela
agree José Joaquín Navarro : www.turispain.com/los-aparcacoches:-imagen-de-poder%EDo-de-un-hotel.html?doc1140 - 21k en este enlace aparece el puesto de "aparcacoches de hotel"
8 hrs
Gracias José Joaquín
agree Catherine Laporte : sin lugar a duda, por lo menos en España!
8 hrs
Merci Catherine
agree aurelie garr
11 hrs
merci aurelie
Something went wrong...
5 hrs

mozo de equipaje

oficio en desuso pero se llaman así
Note from asker:
Gracias Mamie
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search