Glossary entry

francés term or phrase:

navire citerne / ravitailleur

español translation:

buque cisterna / buque tanquero / de suministro

Added to glossary by kironne
Mar 10, 2007 22:57
17 yrs ago
francés term

navire citerne / ravitailleur

francés al español Técnico/Ingeniería Transporte / Fletes tipos de navíos
Creo que el navire ravitailleur sería el "tanquero", pero no entiendo el matiz entre eso y el "navire citerne".

Gracias

Discussion

Claudia Iglesias (asker) Mar 27, 2007:
la versión que sirve en Chile Según la Dirección general del territorio marítimo, en Chile el ravitailleur corresponde al "supply vessel". ¿Y cómo se dice en español (de Chile)? Así mismo, Supply vessel.
kironne Mar 24, 2007:

Muchas gracias.

Proposed translations

44 minutos
Selected

buque cisterna / buque tanquero



Claudia, me demoré muchísimo en dar esta sugerencia porque al principio pensé que eran diferentes, por estas definiciones que aparecieron varias veces en varias referencias:

NAVIRE-CITERNE, n. m.

Domaine : marine marchande - produits pétroliers.

Définition : navire servant au transport en vrac des liquides, et notamment du pétrole et des produits pétroliers (on l'appelle dans ce cas pétrolier).

Anglais : tanker.

Source : arrêté du 12 janvier 1973 (J.O. du 18 janvier 1973).
http://www.presse-francophone.org/apfa/defi/n/navireci.htm


NAVIRE AVITAILLEUR, n. m.

Abréviation : avitailleur, n. m.

Domaine : pétrole et gaz / forage - production.

Définition : navire conçu pour la fourniture de combustibles, de vivres et de matériels aux plateformes de forage ou à d'autres navires.

Anglais : supply boat, supply ship, supply vessel.

Source : liste officielle publiée au J.O. du 25 novembre 2006 et APFA.
http://www.presse-francophone.org/apfa/defi/n/navireav.htm

------------------------

Pero luego encontré esta:

Buque tanquero, buque cisterna, o buque petrolero (Tanker): Naves que transportan graneles líquidos, que incluyen el petróleo crudo, productos derivados del petróleo (diesel, gasolina, combustible de aviación, gas licuado), productos químicos, entre otros. Estos buques varían de tamaño desde buques costeros pequeños de 1,500 toneladas de peso muerto, de tamaño mediano de 60,000 toneladas, hasta gigantes VLCCs (petroleros para crudos muy grandes).
http://www.pancanal.com/esp/plan/documentos/plan/acp-plan-ap...

según éste, lo que los haría prácticamente lo mismo

Otra referencia:

http://www.techno-science.net/?onglet=glossaire&definition=1...

Espero que te ayude
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Elijo esta respuesta por ser la más completa y la que explica que en realidad ambos términos designarían al mismo tipo de buque. Gracias todos."
+1
22 minutos

buque cisterna

Se trata de buques que poseen cisternas para transportar líquidos (petróleo, agua, etc.).
Suerte
Peer comment(s):

agree Mamie (X)
10 horas
Gracias Mamie
Something went wrong...
2 horas

buque cisterna /tanque de suministro

Hola Claudia,
Según el glosario que aparece en kudoz, la respuesta sería tanque de suministro. Allí mismo tú propusiste tanquero, y apareció esta otra opción. ¡Suerte!
Something went wrong...
19 horas

buque cisterna / nodriza

xxx
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search