Apr 11, 2007 20:22
17 yrs ago
French term
branche
French to Swedish
Tech/Engineering
Automotive / Cars & Trucks
Biltillverkning
Någon slags enheter inom koncernen. en har fabriker som tillverkar växellådor, en annan vindrutetorkare osv.
Ordet enhet har jag reserverat för site som betyder fabriksanläggning på en ort.
Produktfamilj är arbetshypotesen men det är inte jättebra. (obs att det hela tiden skrivs med stor bokstav)
La Branche a bien analysé les raisons de la perte de ce marché.
Ordet enhet har jag reserverat för site som betyder fabriksanläggning på en ort.
Produktfamilj är arbetshypotesen men det är inte jättebra. (obs att det hela tiden skrivs med stor bokstav)
La Branche a bien analysé les raisons de la perte de ce marché.
Proposed translations
(Swedish)
2 +1 | affärssektor /filial | Monika Lebenbaum (X) |
Proposed translations
+1
24 mins
Selected
affärssektor /filial
Två förslag men har ändå en känsla av det finns bättre alternativ... Produktfamilj är inte helt dumt men tycker nog att det låter konstigt i meningen du ger som förslag.
Bonne nuit!
Bonne nuit!
Note from asker:
Famille de produits förekommer också om samma sak, men oftast nämns det som Branche. Affärsområdet Transmissions t.ex. ? |
Peer comment(s):
agree |
asptech
: "affärsområde" e.d. låter bra, en filial verkar det inte vara fråga om.
9 hrs
|
Ja, affärsområde passar bäst.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion