May 11, 2015 06:52
9 yrs ago
French term

ayants droits och cessionaires

French to Swedish Bus/Financial Law (general)
Si la Facilité est accordée au profit de plusieurs personnes, ces cotitulaires sont tenus solidairement et indivisiblement au paiement de tous montants dus dans le cadre de cette Facilité.
Leurs AYANTS DROITS ET CESSIONNAIRES respectifs sont tenus d'une même obligation solidaire et indivisible.

Om kreditfaciliteten beviljas flera personer ska dessa delägare vara solidariskt och odelbart ansvariga för att betala alla belopp som förfaller till betalning inom ramen för detta lån. Deras efterföljande rättighetsinnehavare och respektive fordringsägare är bundna till samma solidariska och odelbara förpliktelse.

Är efterföljande rättighetsinnehavare och respektive fordringsägare bra, eller
ska dte vara förmånstagare och förvärvare/mottagare av överlåtelse...?
Proposed translations (Swedish)
4 +1 Förmånstagare och förvärvare

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

Förmånstagare och förvärvare

Förmånstagare och förvärvare tror jag blir bäst här
Peer comment(s):

agree Anita Hedman : eller: förmånstagare och cessionarie
4 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search