14:09 Sep 22, 2008 |
French language (monolingual) [Non-PRO] Art/Literary - Music | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED | ||||
---|---|---|---|---|
3 | les rockeuses à l'univers rock |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
les rockeuses à l'univers rock Explanation: Tout dépend de ce que tu veux dire, Virginia. -------------------------------------------------- Note added at 1 heure (2008-09-22 15:38:23 GMT) -------------------------------------------------- Que font ces artistes ? Elles chantent ? dansent ? peignent ? Il est préférable de remplacer "artistes femmes" par "chanteuses", par exemple. Si l'article s'adresse à des amateurs qui savent ce que signifie "rock", il est possible d'écrire : Des chanteuses "rockent" le monde du rock Il est toutefois préférable de traduire : Des artistes [chanteuses, danseuses...] secouent le monde du rock Des artistes font trembler le monde du rock Des femmes font trembler le monde du rock Des nanas secouent le monde du rock Des nanas secouent le rock "Artiste femme" n'est pas bon. "Nana" serait préférable mais inacceptable dans certaines publications. -------------------------------------------------- Note added at 1 heure (2008-09-22 15:41:17 GMT) -------------------------------------------------- Avec ces filles-là, le rock ne tient plus en place Le rock bouge ! Elles arrivent ! -------------------------------------------------- Note added at 2 heures (2008-09-22 17:07:42 GMT) -------------------------------------------------- Des rockeuses bougent le rock ! (voilà ce que j'écrirais, si ces artistes sont des rockeuses : chanteuses-danseuses de rock) |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.