Percinet

French translation: x

10:33 Nov 4, 2006
French language (monolingual) [Non-PRO]
Other / contes
French term or phrase: Percinet
Gracieuse et Percinet

Est ce que ça veut dire quelque chose? Ça vient de percer? Merci
Brialex
Italy
Local time: 23:52
Selected answer:x
Explanation:
Bonjour Brianti !

Pour savoir ce que "signifie" Percinet, il faudrait pouvoir consulter sa créatrice ou son créateur.

En procédant par association d'idées, la première syllabe "per" de "Percinet" m'évoque "père" (compère) mais également "Pierre"; "perci" m'évoque "persil", "percé" ; "cinet" m'évoque "si net" et comme je suis germaniste "so nett"; "percin" m'évoque "porcin" et "percinet" un diminutif : "cochonnet".

Tout cela n'a rien de scientifique, l'idéal serait de poser la question à des enfants : « Ah quoi vous fait penser "Percinet" ?»

Percinet est un petit nom gentil sans signification en soi et non usuel.

Après consultation rapide de - http://www.brindilles.net/contes/article.php3?id_article=151... - je remarque que "Percinet" commence comme "Percival" (Perceval, Parzifal, Parzival) et "net" me fait penser à "né". Je pense encore à "per[sonnage] de ciné[ma]" donc personnage imaginaire :-)

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2006-11-04 11:03:30 GMT)
--------------------------------------------------

Pour finir : Percinet associé à "prince" ne convient pas à mes oreilles d'adultes. "Percinet" est enfantin mais je ne l'associe pas du tout à un "petit prince".

Inutile d'écrire que Madame d'Aulnoy n'aurait pas compris mon association cinématographique !

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-11-04 12:21:09 GMT)
--------------------------------------------------

Pour finir, "Percinet" pourrait être l'anagramme de
"prince et" ("et" prononcé "è" ou "é")
qui m'évoque une masculinisation de "princesse".

Si la bonne madame d'Aulnoy confirmait (paix à ses cendres) nous aurions un masculin formé sur un féminin - ce qui est tout à fait exceptionnel et inimaginable dans l'esprit d'un auteur masculin - puis déguisé, par précaution.

J'aimerais que quelque petite fille devenue grande me confirme que cela se peut, qu'une petite fille puisse trouver normal de former un mot masculin sur un féminin.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-11-04 12:40:11 GMT)
--------------------------------------------------

Je n'avais pas fini et précise, pour ces dernières lignes, que ce ne sont que mes associations d'idées et non celles de l'auteur : "prince et", anagramme de "Percinet" est formé de "prince" et de ce que les linguistes appellent une "copule", "et".
Selected response from:

Jean-Christophe Vieillard
Local time: 23:52


SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
4 +2Percinet = Eigenname
Geneviève von Levetzow
1 +1x
Jean-Christophe Vieillard


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Percinet = Eigenname


Explanation:
Märchen von Mme d'Aulnoy - soviel ich weiß, gibt es keine dt. Entsprechung für den Titel

Contes choisis de Mme d'Aulnoy : Gracieuse et Percinet. Gravure coloriée par Flaubert dans son enfance. Édition Lefuel, Paris, 1822, 357p. Séb. Leroy del. ...
www.univ-rouen.fr/flaubert/bovary/bovary_6/album1/a-percin.... - 5k - En cache - Pages similaires

Geneviève von Levetzow
Local time: 23:52
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Platary (X): Quel talent !
23 mins

agree  Claire Bourneton-Gerlach
32 mins
  -> Merci à tous deux:)
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
x


Explanation:
Bonjour Brianti !

Pour savoir ce que "signifie" Percinet, il faudrait pouvoir consulter sa créatrice ou son créateur.

En procédant par association d'idées, la première syllabe "per" de "Percinet" m'évoque "père" (compère) mais également "Pierre"; "perci" m'évoque "persil", "percé" ; "cinet" m'évoque "si net" et comme je suis germaniste "so nett"; "percin" m'évoque "porcin" et "percinet" un diminutif : "cochonnet".

Tout cela n'a rien de scientifique, l'idéal serait de poser la question à des enfants : « Ah quoi vous fait penser "Percinet" ?»

Percinet est un petit nom gentil sans signification en soi et non usuel.

Après consultation rapide de - http://www.brindilles.net/contes/article.php3?id_article=151... - je remarque que "Percinet" commence comme "Percival" (Perceval, Parzifal, Parzival) et "net" me fait penser à "né". Je pense encore à "per[sonnage] de ciné[ma]" donc personnage imaginaire :-)

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2006-11-04 11:03:30 GMT)
--------------------------------------------------

Pour finir : Percinet associé à "prince" ne convient pas à mes oreilles d'adultes. "Percinet" est enfantin mais je ne l'associe pas du tout à un "petit prince".

Inutile d'écrire que Madame d'Aulnoy n'aurait pas compris mon association cinématographique !

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-11-04 12:21:09 GMT)
--------------------------------------------------

Pour finir, "Percinet" pourrait être l'anagramme de
"prince et" ("et" prononcé "è" ou "é")
qui m'évoque une masculinisation de "princesse".

Si la bonne madame d'Aulnoy confirmait (paix à ses cendres) nous aurions un masculin formé sur un féminin - ce qui est tout à fait exceptionnel et inimaginable dans l'esprit d'un auteur masculin - puis déguisé, par précaution.

J'aimerais que quelque petite fille devenue grande me confirme que cela se peut, qu'une petite fille puisse trouver normal de former un mot masculin sur un féminin.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-11-04 12:40:11 GMT)
--------------------------------------------------

Je n'avais pas fini et précise, pour ces dernières lignes, que ce ne sont que mes associations d'idées et non celles de l'auteur : "prince et", anagramme de "Percinet" est formé de "prince" et de ce que les linguistes appellent une "copule", "et".

Jean-Christophe Vieillard
Local time: 23:52
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 17

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  chaplin
56 mins
  -> merci, Ségolène !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search