Glossary entry

German term or phrase:

Funkenabscheider

Croatian translation:

\"uklanjač iskri\" ili \"separator iskri\"

Added to glossary by Andreja Ciković
Apr 3, 2018 20:28
6 yrs ago
2 viewers *
German term

Funkenabscheider

German to Croatian Tech/Engineering Electronics / Elect Eng iskrenje
https://www.tamaaernova.com/de/ELE0000064/funkenabscheider


Komponente zur Abscheidung der Funken dank Zykloneffekt
Na engl. spark separator

Discussion

ipv Apr 4, 2018:
Možda možete prevesti kao "iskrohvatač" (dopušteni naziv:hvatač iskri; iskrolovka) prema: https://bib.irb.hr/datoteka/853708.Hrvatsko_brodostrojarsko_...
što je prijevod za "spark arrester".

...Spark Trap (spark collector or spark arrestor)...
http://nordfab.eu/nordfab-products/qf-duct/spark-trap/

Funkenabscheider - Spark Trap
http://www.sivac.si/file/repository/Price_List_Dust_and_Fume...

Proposed translations

+1
14 hrs
Selected

"uklanjač iskri" ili "separator iskri"

TurboGlow
uklanjač iskri
postavljen je izravno na cijevi.
Čestice se gase tako da se udaraju o
stijenke cijevi, no ne razdvajaju se. Ovo objasnjenje cete pronaci na dvaneastoj strani prilozenog dokumenta u vidu linka.
Uglavnom riječ je o ciklonskim separatorima raznih tipova čestica.

Lijep pozdrav

Example sentence:

TurboGlow uklanjač iskri postavljen je izravno na cijevi. Čestice se gase tako da se udaraju o stijenke cijevi, no ne razdvajaju se.

Peer comment(s):

agree Tatjana Kovačec
1 day 20 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Hvala!"
21 mins

hvatač varnica

rezultati samo srpski. Ali čisto ako može pomoći kao neka polazna tačka i za hrvatsku varijantu.

primjer dvije stranice gdje se pominje
http://www.gemos.rs/pdf/ts_420.pdf

http://www.proficut.rs/teka-fvs-1000-3000-spark-pre-separato...
Something went wrong...
2 days 10 hrs

odvajač iskri

Ovako, mislim da nijedan prijevod od ovih nije pogrešan u smislu, Abscheider se u tehničkom kontekstu prevodi s odvajač, separator.....
Mislim da se zapravo i ti različiti pojmovi u hrvatskom koriste u različitim kontekstima:
može se prevesti kao iskrohvatač, hvatač iskri (kao što je kolega već naveo):
http://struna.ihjj.hr/naziv/iskrohvatac/6511/
http://komet.hr/index.php?task=group&gid=11&aid=25
- odnosi se na ispušne sustave, motore.....

A ovo sam našla kod zavarivanja, kao odvajač iskri
http://www.zavarivanje.info/product/4535/sparktrap-odvajac-i...

i naravno uklanjač iskri:
http://www.metalvar.hr/wp-content/uploads/2015/05/14016_Ente...

Mislim da su svi ti nazivi zapravo primjenjivi, samo se moraš odlučiti za jedan i biti dosljedna
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search