Mar 6, 2008 09:23
16 yrs ago
Deutsch term

Erdbunkerantrieb

Deutsch > Niederländisch Technik E-Technik/Elektronik Handleiding van een sensor
'Ausschalten des Erdbunkerantriebs bei einem Abstand vom 600 mm unter Messgerät (Anzeige). '
Is er een elegantere vertaling dan 'aandrijving in een ondergrondse bunker' ? 'Ondergrondse aandrijving' lijkt me net niet voldoende hier, of toch ?
Proposed translations (Niederländisch)
3 +1 ondergronds geïnstalleerde aandrijving

Proposed translations

+1
9 Min.
Selected

ondergronds geïnstalleerde aandrijving

misschien liever een aandrijfmotor, maar ik heb geen idee hoe het er precies uit moet zien. Denk alleen dat je zin zo wel iets beter loopt.
N.b. de Fransen houden zich met hetzelfde probleem bezig ( http://www.proz.com/kudoz/2455672 ), wie weet helpt gedeelde smart in dit geval ;)
Note from asker:
Dat heb ik ook gezien (van die Fransen), ik vermoed zelfs dat het over hetzelfde document gaat. Maar die omschrijving was me toch wat te omslachtig om het in het Nederlands over te nemen...
Peer comment(s):

agree swacinternation : Lijkt me een prima vertaling Vic
3 Stunden
dankjewel :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dank je wel, de vertaling loopt zo inderdaad beter. Die Duitse samenstellingen ook, he ;-) "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search