Glossary entry (derived from question below)
Deutsch term or phrase:
Klageantrag
Niederländisch translation:
civiele eis
Added to glossary by
Mariette van Heteren
Dec 29, 2013 09:33
10 yrs ago
1 viewer *
Deutsch term
Klageantrag
Deutsch > Niederländisch
Rechts- und Patentwesen
Recht (allgemein)
rechtspraak
Es wird festgestellt, dass die Beklagten als Gesamtschuldner der Klägerin die Schä-den zu ersetzen haben, die aus der Nichtanzeige des Fundes ihr gegenüber, der Verweigerung von Auskünften und der Herausgabe sowie aus der behaupteten Weitergabe der im Klageantrag I. bezeichneten Pfandbriefe von der Beklagten zu 1) an die Beklagte zu 2) entstanden sind und noch entstehen
Proposed translations
(Niederländisch)
3 | civiele eis | Henk Sanderson |
4 | Petitum | Michael Eulenhaupt |
Proposed translations
1 Stunde
Selected
civiele eis
Zie VanDale GW Duits-Nederlands, en webref
Example sentence:
In Klageantrag muss der Kläger angeben, welchen Rechtsschutz er vom Gericht verlangt, etwa den Beklagten zur Zahlung einer bestimmten Summe oder Herausgabe einer bestimmten Sache zu verurteilen
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dank!"
1 Stunde
Petitum
zie de "discussie"
Discussion
Ik vraag met af hoe het komt dat men als vertaler Duits-Nederlands tegen Van Dale groot woordenboek Nederlands-Duits aankijkt als een bevindelijk gereformeerde predikant uit Staphorst tegen het Nieuwe Testament of een katholiek uit Tubbergen tegen de nieuwste encycliek uit Rome!
http://books.google.de/books?id=sKUWoy8ozooC&pg=PA114&dq="Kl...
http://books.google.de/books?id=Re-_IEWweDcC&pg=PA24&dq="Kla...
en onderdeel van de Duitse "Klageschrift"
http://de.wikipedia.org/wiki/Klageantrag
In Nederland is het petitium onderdeel van de dagvaarding
https://www.google.nl/#q=dagvaarding petitum
http://www.proz.com/kudoz/german_to_dutch/law_general/524208...
https://www.google.nl/#q="procesinleidend stuk" dagvaarding (dus inderdaad een oproep om ter terechtzitting te verschijnen en de vordering) en dus de Duitse Ladung samen de Klageschrift. Het zou onder omstandigheden ook met "vordering" kunnen worden vertaald.
(niet mijn vakgebied)