Glossary entry

German term or phrase:

mit verwenden

English translation:

also required

Added to glossary by jccantrell
Dec 9, 2011 18:47
12 yrs ago
German term

mit verwenden

German to English Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks Engines, Diesel
Hi folks.

This is more of a format question than a meaning question. I have the following construct:

Flanschplatte
O-Ring Nr.:
77743 mit verwenden


So, as I understand it, you need to also use the O-ring with the Flanschplatte. However, the number of the O-ring gets in my way. I would really put this like so:

Flange plate
Also use
O-ring No. 77743

However, I am using Trados and the segments did not quite break that way.

So, now to my point, is there some sort of phrase I might use with the German formatting that would get my meaning across without sounding like it was translated, or do I have to redo the formatting altogether?

All opinions gratefully accepted.

Discussion

jccantrell (asker) Dec 11, 2011:
As I understand it ... both are round when viewed from above, but if you cut them along the diameter, the O-ring has a circular cross section while the washer will be more flat. Also, O-rings are usually made of a flexible material, soft rubber or silicone, say, while washers are harder, made of metal or harder rubber.
Horst Huber (X) Dec 9, 2011:
Is it trying to say: "Flange plate. Use O-ring No xxxx."? I've read such notes turned about,
"Use with O-ring ....). What now was the difference between O-ring and washer?

Proposed translations

+2
2 hrs
Selected

also required

and definitely leaving off the colon

maybe a little bit more idiomatic (assuming you are translating into US-EN)

Peer comment(s):

agree Lancashireman : I don't know of any EN variant (least of all UK) that allows for a full stop (period) immediately followed by a colon. // These two punctuation marks look very strange together. Is this really OK in AE? I would use one or the other, but not both.
1 hr
Thanks, Andrew; but the full stop is because it's an abbreviation // You are right; the colon shouldn't be there at all (maybe it's Cut&Paste from a different occurrence of the parts number where the colon was OK (don't you love careless segmentation)
agree Cilian O'Tuama : sounds very reasonable
4 hrs
Thanks, Cilian!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "This was what I was looking for. I had thought of "also needed" but 'required' fits so much better. Also, the colon was only in the German original, it is gone in the translation for sure."
1 hr

to be used as well

That's what I would suggest, hope this helps!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search