May 10, 2007 10:48
17 yrs ago
4 viewers *
German term
Abschlussgebühr
German to English
Tech/Engineering
Business/Commerce (general)
Aktien
Gemeint ist die Gebühr, die die Bank des Unternehmens oder das Unternehmen selbst für den Verkauf ihrer Aktien berechnet.
Proposed translations
(English)
3 | transaction fee | Ralf Lemster |
3 | conclusion fee oder closing price | N27LFC |
3 | arrangement fee | Kathi Stock |
Proposed translations
1 day 21 mins
Selected
transaction fee
Es scheint sich hierbei um die normale Provision beim Abschluss von Wertpapiergeschäften zu handeln.
Ein "Agio" ist was ganz anderes - im Aktienkontext bezeichnet das den Aufschlag auf den Nennwert der Aktie.
Ein "Agio" ist was ganz anderes - im Aktienkontext bezeichnet das den Aufschlag auf den Nennwert der Aktie.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ok, thanks a lot Ralph, nobody is perfect"
30 mins
conclusion fee oder closing price
Ich bin mir nicht hunder prozentig sicher aber diese beiden kamen mir in den Sinn
2 hrs
arrangement fee
Mein Zahn Wörterbuch für Bank- und Börsenwesen gibt folgendes an:
arrangement fee, contract fee, upfront fee (bei Kreditverträgen bzw. Finanztransaktionen)
sales charge, load (beim Erwerb von Fondsanteilen)
arrangement fee, contract fee, upfront fee (bei Kreditverträgen bzw. Finanztransaktionen)
sales charge, load (beim Erwerb von Fondsanteilen)
Discussion