Jan 15, 2014 11:22
10 yrs ago
2 viewers *
German term
Freischaltung
German to English
Bus/Financial
Law: Contract(s)
Der Vertrag tritt mit Freischaltung des Unternehmens/ Bildungspartners unverzüglich nach Beauftragung durch das Unternehmen/ Bildungspartner in Kraft.
If the account of the company or educational partner is activated, this Agreement shall become effective immeduately after the application is filed by the company or educational partner.
----
I realise my translation is a bit adventurous but I'm not sure what else it could be. It's from the GTC of an online job recruitment platform where applicants and companies can create accounts and profiles.
If the account of the company or educational partner is activated, this Agreement shall become effective immeduately after the application is filed by the company or educational partner.
----
I realise my translation is a bit adventurous but I'm not sure what else it could be. It's from the GTC of an online job recruitment platform where applicants and companies can create accounts and profiles.
Proposed translations
(English)
3 +1 | ...account has been activated... | Michael Martin, MA |
Proposed translations
+1
10 hrs
Selected
...account has been activated...
My take:
"The agreement takes effect once/as soon as the company/training establishment's account has been activated, immediately following commissioning."
"The agreement takes effect once/as soon as the company/training establishment's account has been activated, immediately following commissioning."
Peer comment(s):
agree |
gangels (X)
1 day 10 mins
|
Thanks, gangels!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!"
Discussion
Is the way I read it
My guess would be that first of all, the company /educational partner commissions or creates the account, then it is activated by the company running the platform, and the contract is effective immediately from the moment of activation (not before).