Apr 25, 2005 08:49
19 yrs ago
German term

dies

Non-PRO German to English Other Linguistics
Context: San Gusepppe Jato, ein dusters Bergdorf 30 Kilometer südwestlich von Palermo, sit Generationen im Machtbereich der Brusca-Familie, war logischer Ausgangspunkt der polizeilichen Ermittlungen. Doch De Santis war bald klar, daß dies keine normale Überwachung sein konnte. Hier fuhr höchstens all zehn Minuten ein Auto vorbei, und ein Fremder würde sofort auffallen - Also nutzte er unverdächtige Fahrzeuge - meist Postautos order Lieferwagen -, die aber höchstens viermal am Tag die Umgebung abfuhren. Mehr als eine flüchtigen Blick auf ein Mitglied des Brusca Clans im Vorbeifahren konnte De Santis kaum erhoffen. Für jede Runde mußte ein anderes Fahrzeug verwendete werden, damit es unverdächtig wirkte.

Question: In the sentence "daß dies keine normale Überwachung sein konnte", dost "dies" stand for "Dorf", if so, how can "village" be "monitoring"?

TIA!!!
Proposed translations (English)
4 +6 this (referring to the surveillance)
4 +5 s.u.
4 +4 this
Change log

Apr 25, 2005 08:51: writeaway changed "Field" from "Art/Literary" to "Other"

Discussion

Non-ProZ.com Apr 25, 2005:
Seit Generationen. Sorry for typo.

Proposed translations

+6
3 mins
Selected

this (referring to the surveillance)

hope that helps
Peer comment(s):

agree muttersprachler
4 mins
agree sylvie malich (X)
8 mins
agree Julia Winkler (X)
12 mins
agree John Bowden
45 mins
agree ------ (X)
1 hr
agree Ian M-H (X) : DS quickly realised that he couldn't just start a routine surveillance operation
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you all for help!"
+4
3 mins

this

"dies" refers back to "polizeiliche Ermittlungen", not to the village.

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2005-04-25 08:54:56 GMT)
--------------------------------------------------

Meaning it was obvious to him that these weren\'t just standard police enquiries, but that there was more behind it.
Peer comment(s):

agree Paul Malone
1 min
Thanks
agree Steffen Walter
1 min
Danke
agree sylvie malich (X)
9 mins
Thanks
agree Julia Winkler (X)
13 mins
Thanks.
neutral John Bowden : It's the "Überwachung" which is being referred to - they wouldn't be able to arry out a "standard" surveillance because they'd be noticed, so would have to be more careful and cautious.
45 mins
Hmm, you might be right there but on the other hand, "Überwachung" again refers back to "polizeiliche Ermittlungen". Maybe my suggestion is really a bit off the mark.
Something went wrong...
+5
7 mins

s.u.

"dies" steht eigentlich für diese (spezielle bzw. aktuelle) Überwachung. Alternativ hätte man sagen können: "Doch De Santis war bald klar, daß diese Überwachung keine normale sein konnte"
bzw.:
"Doch De Santis war bald klar, daß diese Überwachung keine normale Überwachung sein konnte". Wäre aber eine weniger elegante Wortwiederholung.
Peer comment(s):

agree sylvie malich (X)
6 mins
agree Elvira Stoianov : genau os habe ich das auch gedacht
10 mins
agree Sonia Soros
30 mins
agree John Bowden : Genau!
41 mins
agree ------ (X)
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search