aus der x2en Ableitung heraus

English translation: from the x² derivative

15:39 Apr 3, 2009
German to English translations [PRO]
Art/Literary - Mathematics & Statistics / teenage novel
German term or phrase: aus der x2en Ableitung heraus
This is from a teenage novel set in a US high school. The main character has just had a maths test, which went badly and is complaining about why she doesn't see the point.

"Neal - das Mathe- und Computergenie - schnalzte mit der Zunge. Alles, was nur ansatzweise mit Zahlen und Logik zu tun hatte, war für ihn eine Kinderspiel, während es mir nicht in den Kopf wollte, wozu ich berechnen können sollte, welcher Punkt einer Kurve sich wo in einem Koordinatensystem befand. Und das auch noch **aus der x2en Ableitung heraus**. Etwas, was Neal absolut nicht nachvollziehen konnte."

(Sorry, don't know how to type the 2 in superscript!)

Should it be "from the x2 derivative" or "from the derivative of x2" or something else entirely?? Thanks!
Rachel Ward
United Kingdom
Local time: 05:22
English translation:from the x² derivative
Explanation:
I agree with efreitag that the point of the passage is to show that the speaker doesn't know what she's talking about. I would use this notation, however, rather than write out the pronunciation.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days51 mins (2009-04-05 16:30:31 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Pronounce x² as "ex squared", and x²-th as "ex squaredth". It obviously doesn't come up much, even in mathematical usage, but the second is more correct, while the first is more likely to be heard, as it is easier to say.
Selected response from:

Darin Fitzpatrick
United States
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4from the x² derivative
Darin Fitzpatrick
2of the x-squaredth derivative
Erik Freitag
3 -1from the second derivative
Lirka
Summary of reference entries provided
second derivatives?
Steve Thomasson

  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
of the x-squaredth derivative


Explanation:
Just to make sure: does your source really read x^2en Ableitung (x_superscript{2}en)? If so, then it is used in order to express that the girl has no clue about maths: it doesn't make sense.

My feeble, non-native attempt would in this case be:

"of the x-squaredth derivative"

Again: this doesn't make much sense mathematically (although cases could be constructed where it does), and I suppose that that's exactly what the point is.



--------------------------------------------------
Note added at 30 Min. (2009-04-03 16:09:08 GMT)
--------------------------------------------------

In high school maths, you most probably only get in touch with 1st and 2nd derivatives, and other derivatives are quite unusual anywhere else as well.

Erik Freitag
Germany
Local time: 06:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 44

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  casper (X): "x-squaredth" - what's that ? // I don't know. But it's definitely not "squaredth".
40 mins
  -> It's "x squared" as an ordinal "number". How else would you express that in English?
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
from the second derivative


Explanation:
I think the reference is right!

Lirka
Austria
Local time: 06:22
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Erik Freitag: No, this doesn't convey the meaning.
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
from the x² derivative


Explanation:
I agree with efreitag that the point of the passage is to show that the speaker doesn't know what she's talking about. I would use this notation, however, rather than write out the pronunciation.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days51 mins (2009-04-05 16:30:31 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Pronounce x² as "ex squared", and x²-th as "ex squaredth". It obviously doesn't come up much, even in mathematical usage, but the second is more correct, while the first is more likely to be heard, as it is easier to say.

Darin Fitzpatrick
United States
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 10
Grading comment
Thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Erik Freitag: But mightn't that be understood as "derivative of x²"?/Agree with "x²-th". But how do you pronounce that, then?
5 hrs
  -> No, putting the term before "derivative" makes it a modifier of "derivative," not its object. To make it more clear, you could write "x²-th derivative."
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


18 mins
Reference: second derivatives?

Reference information:
I'm guessing somewhat, but bearing in mind the reference to curves, points and graphs, maybe these sources might jog the memory?

http://www.spiritus-temporis.com/derivative/using-derivative...


    Reference: http://www.maths.abdn.ac.uk/~igc/tch/ma1002/diff/node32.html
    Reference: http://www.jlcomp.demon.co.uk/pseudo_science.html
Steve Thomasson
United Kingdom
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search