Mar 17, 2016 19:08
8 yrs ago
German term
als Maximum angemessen
German to English
Medical
Medical: Pharmaceuticals
regulatory
Im Vergleich zu anderen fixen Arzneimittelkombinationen, wären 5 g Paracetamol oder 6 g Paracetamol als Maximum angemessen
und damit nur die Packungsgrössen zu 6 und 8 Filmtabletten rezeptfrei einzuteilen.
In comparison with other fixed-drug combinations, 5 g paracetamol or 6 g paracetamol would be considered a maximum and thereby only the pack sizes with 6 and 8 film-coated tablets would be classified as prescription-free.
Hello,
I think the terminology is good, but I'm just interested in validating my interpretation of "als Maximum angemessen". For me "angemessen" means appropriate, adequate or suitable but I don't see how it can mean that here.
Any ideas?
Thanks!
und damit nur die Packungsgrössen zu 6 und 8 Filmtabletten rezeptfrei einzuteilen.
In comparison with other fixed-drug combinations, 5 g paracetamol or 6 g paracetamol would be considered a maximum and thereby only the pack sizes with 6 and 8 film-coated tablets would be classified as prescription-free.
Hello,
I think the terminology is good, but I'm just interested in validating my interpretation of "als Maximum angemessen". For me "angemessen" means appropriate, adequate or suitable but I don't see how it can mean that here.
Any ideas?
Thanks!
Proposed translations
(English)
4 +3 | an appropriate maximum | philgoddard |
Proposed translations
+3
3 mins
Selected
an appropriate maximum
Or suitable, or reasonable. Looks OK to me!
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2016-03-17 19:14:28 GMT)
--------------------------------------------------
There shouldn't be a hyphen after "fixed", by the way.
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2016-03-17 19:14:28 GMT)
--------------------------------------------------
There shouldn't be a hyphen after "fixed", by the way.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...