Apr 27, 2007 19:18
17 yrs ago
German term
Bauen als Schicksalsweg und Lebensaufgabe
German to French
Social Sciences
Architecture
Philosophie
Bauen als Schicksalsweg und Lebensaufgabe
Baubiologie. Ich blockiere seit einiger Zeit an den beiden Begriffen...
Baubiologie. Ich blockiere seit einiger Zeit an den beiden Begriffen...
Proposed translations
(French)
Proposed translations
+2
14 hrs
Selected
La construction : à la fois destin à accomplir et mission à vivre
En variante
1 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Nur ein Punkt, da ich nicht die Punkte zwischen zwei Antworten aufteilen kann. Danke für die vielen Beiträge!
Ich wähle: La construction: à la fois destin à accomplir et œuvre d'une vie."
11 mins
bâtir comme chemin du destin et tâche de toute une vie
une solution possible
1 hr
Bâtir: un chemin de croix, la tâche de toute une existence
encore une solution !
+1
18 hrs
Bâtir: l'aventure et l'oeuvre d'une vie
Au moins, vous aurez le choix!
Peer comment(s):
agree |
Cosmonipolita
: Me plait beaucoup mais "aventure" est trop éloigné de "Schicksalsweg"- Par contre, je garderais "oeuvre d'une vie" et "destin à accomplir" de Wiebke.
2 hrs
|
Something went wrong...