bemessen sich jeden Tag in der Fähigkeit...

French translation: se mesurent à l'aune...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:bemessen sich jeden Tag in der Fähigkeit...
French translation:se mesurent à l'aune...
Entered by: thierry niderman

18:53 Apr 9, 2008
German to French translations [PRO]
Education / Pedagogy / Formation
German term or phrase: bemessen sich jeden Tag in der Fähigkeit...
Bonsoir,
Je bute quelque peu sur la phrase suivante:

Denn die Qualität des Angebots und die Attraktivität als Studienplatz bemessen sich jeden Tag in der Fähigkeit, neue Entwicklungen und Themen aufzunehmen und Lehrenden und Lernenden zugänglich zu machen.

Voici où j'en suis:

En effet, la qualité de l'offre et l'attractivité du lieu d'études se révèlent dans la capacité à intégrer jour après jour de nouveaux développements et de nouveaux sujets, et à faciliter l'accès aux enseignants et aux étudiants.

Je trouve que les verbes "mesurer, évaluer" ne conviennent guère ici...

Merci d'avance pour votre aide.
David Baour
Switzerland
Local time: 13:50
se mesurent à l'aune...
Explanation:
Suggestion. J'aime bien la possibilité d'utiliser cette ancienne expression

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2008-04-14 15:32:41 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Merci
Selected response from:

thierry niderman
Local time: 13:50
Grading comment
Merci Thierry et bonne journée!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3se mesurent à l'aune...
thierry niderman
3 +1sont fonction de...
sophieb


Discussion entries: 2





  

Answers


13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
sont fonction de...


Explanation:
autre possibilité

sophieb
France
Local time: 13:50
Native speaker of: French

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claire Bourneton-Gerlach
53 mins
  -> merci !
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
se mesurent à l'aune...


Explanation:
Suggestion. J'aime bien la possibilité d'utiliser cette ancienne expression

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2008-04-14 15:32:41 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Merci

thierry niderman
Local time: 13:50
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci Thierry et bonne journée!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  hirselina
12 hrs
  -> Merci :-)

agree  sophieb
13 hrs
  -> Merci :-)

agree  Assia Layachi
13 hrs
  -> Merci :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search