13:37 Jul 29, 2017 |
German to French translations [PRO] Education / Pedagogy | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: InterloKution Local time: 20:01 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | Enseignement dans le secondaire |
| ||
4 | préparation à l'enseignement dans le secondaire |
|
Enseignement dans le secondaire Explanation: Höheres Lehramt correspond à l'enseignement dans le secondaire, Collège et Lycée si l'on compare avec la France. Cette formation commence par un premier diplôme (Staatsexam I) et, se termine normalement par un deuxième diplôme (2. Staatsexam) passé après 18 mois de stage (Referendariat). Ici, comme on parle de "Aubildung", on ne sait pas si la personne a passé ses 2 diplômes, donc il vaudrait mieux traduire de manière neutre. En outre, ce n'est pas l'équivalent du CAPES puisque le CAPES Est un concours et non un diplôme. -------------------------------------------------- Note added at 32 Min. (2017-07-29 14:10:26 GMT) -------------------------------------------------- Je suis confuse. Vous écrivez "contexte suisse" et précisez ensuite que ce n'est pas un diplôme suisse. Voulez-vous dire que ce que vous traduisez est destiné à être lu dans un contexte suisse (donc pas de CAPES puisque c'est un concours bien français!). Neutralité! |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||