Glossary entry (derived from question below)
Mar 28, 2016 13:16
8 yrs ago
1 viewer *
German term
Wert
German to French
Bus/Financial
Finance (general)
Je traduis des relevés bancaires , il y a donc plusieurs colonnes. L'une d'elles étant "BuTag" (Buchungstag) qui contient donc des dates, puis la colonne à côté qui s'appelle "Wert" et qui comprend des dates également, en fait les mêmes que celles de la colonne "BuTag". Les autres colonnes étant le nom de l'opération et le montant.
Merci d'avance de votre aide!
Merci d'avance de votre aide!
Proposed translations
(French)
4 +4 | Date valeur | M-G |
4 | valeur | isaure |
Change log
Apr 6, 2016 09:32: M-G Created KOG entry
Proposed translations
+4
6 mins
Selected
Date valeur
Si je compare mes relevés bancaires allemand et français, j'ai les colonnes suivantes :
Buchung -> Date
Valuta (Datum) -> Date valeur
Vorgang -> Operation
Soll -> Débit
Haben -> Crédit
--------------------------------------------------
Note added at 5 Stunden (2016-03-28 18:54:01 GMT)
--------------------------------------------------
Sur d'anciens relevés bancaires allemands, datant du début du millénaire ☺, le titre de la deuxième colonne n'est pas Valuta mais également Wert. Le format n'était d'ailleurs pas le même qu'aujourd'hui.
Buchung -> Date
Valuta (Datum) -> Date valeur
Vorgang -> Operation
Soll -> Débit
Haben -> Crédit
--------------------------------------------------
Note added at 5 Stunden (2016-03-28 18:54:01 GMT)
--------------------------------------------------
Sur d'anciens relevés bancaires allemands, datant du début du millénaire ☺, le titre de la deuxième colonne n'est pas Valuta mais également Wert. Le format n'était d'ailleurs pas le même qu'aujourd'hui.
Peer comment(s):
agree |
Platary (X)
1 hr
|
Merci et bonne fin de journée !
|
|
agree |
Jean-Christophe Vieillard
4 hrs
|
Merci et bonne soirée !
|
|
agree |
marewa
11 hrs
|
Merci et bonne journée !
|
|
agree |
Wolfgang HULLMANN
1 day 20 mins
|
Merci et bonne fin de journée !
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 hrs
valeur
Pour avoir travaillé dans le secteur bancaire, je pense qu'il s'agit de la date de valeur. Si dans cette colonne, il y a marqué un nombre de jours, c'est que la tête de colonne est "valeur". S'il y a des dates dans cette colonne, c'est qu'en tête de colonne, il faut écrire "dates de valeur". Ainsi, avant le passage à l'euro, lorsque je travaillais dans le secteur bancaire, un retrait en liguide était "valeur veille" et un dépôt d'espèce était "valeur lendemain". C'est-à-dire qu'un client qui retirait de l'argent de son compte qui venait d'être approvisionné le jour-même se retrouvait à payer des agios parce que le retrait était comptabilisé la veille. Lorsqu'il s'agissait de réapprovisionner le compte, le crédit passait valeur lendemain, donc le compte pouvait rester 48 h débiteur et donc être soumis à des agios sur cette période sans que le client (non informé) en ait conscience. Certains paiements par chèque pouvaient être soumis (selon la banque émettrice) à 5 jours ouvrés de date de valeur (soit une semaine). No comment...
Discussion