This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Nov 7, 2013 12:50
10 yrs ago
German term

landbasierte illegale Glückspiele

German to French Law/Patents Games / Video Games / Gaming / Casino jeux d'argent
Die Hälfte entfällt auf landbasierte illegale Glücksspiele, wobei auch diese über Hinterzimmer von Bars vertriebenen Angebote seit einigen Jahren auf internet-basierten Lösungen mit Server-Standorten im Ausland basiert.
Change log

Oct 26, 2018 13:46: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Law/Patents"

Discussion

Claire Dodé Nov 9, 2013:
salle ? Est-ce que "salle de jeux illégales" permet de montrer qu'il s'agit bien d'un lieu physique réel situé sur le territoire national ?
Dominique Stiver (asker) Nov 9, 2013:
je serais d'accord avec cette façon de voir, mais je ne trouve pas de traduction correspondante, la seule disponible sur différentes sites (une traduction à n'en pas douter, qui est reprise partout...)
Platary (X) Nov 9, 2013:
À tout hasard Je ne pense pas qu'il s'agisse d'une opposition entre "dur" et virtuel, mais de localisation géographique : des salles de jeux clandestines situées sur le territoire national permettent d'accéder à des serveurs situés à l'étranger.
GiselaVigy Nov 7, 2013:
il s'agit de quoi comme appareil? "appareil grandeur nature"?
Dominique Stiver (asker) Nov 7, 2013:
c'est en Suisse et l'appareil est installé dans un local non autorisé... effectivement, l'idée de physique est bonne mais une traduction dans cette phrase serait la bienvenue
Dominique Stiver (asker) Nov 7, 2013:
on veut dire qu'il y a un appareil physique dans une arrière-boutique (porte dérobée)...
GiselaVigy Nov 7, 2013:
ici proposés par des établissements terrestres/physiques par rapports à "virtuels":
http://www.google.com/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd...

Proposed translations

+1
2 hrs

jeux de hasard illégaux en dur

je suis tombée dessus pas hasard ; c'est le terme officiel on dirait.
Example sentence:

jeux de hasard en dur <> en ligne

Peer comment(s):

agree Christian Fournier : "en dur" (je garderais les guillemets du texte de réf.)
2 hrs
Merci, Christian !
Something went wrong...
4 days

Jeux de hasard illégaux terrestres

Tel est le terme usuel (en Suisse en tout cas). On oppose les jeux terrestres aux jeux en ligne ( sur Internet, en particulier).
Nombreuses références sur Internet.
Something went wrong...

Reference comments

2 hrs
Reference:

jeux de hasard

Dossier intéressant sur les "jeux de hasard", dossier de prévention destiné aux jeunes.
... peut-être de la terminologie intéressante, même si provenant de Belgique.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search