This question was closed without grading. Reason: Other
Apr 26, 2013 10:07
11 yrs ago
German term

Aufwärterin/Beschliesserin

German to French Social Sciences History
Bonjour,

"In diesem Haus ........ lebten die allein stehenden weiblichen Angestellten des Stiftes. Ob als Aufwärterin, die das Essen auftrug oder als Beschließerin, die sich um die Wäsche kümmerte, hier konnten sie ihren wohl verdienten Lebensabend verbringen"

J'ai beaucoup de difficulté à trouver la traduction de ces deux termes
Je crois - sans certitude - qu'il pouvait s'agir de nonnes qui ne vivaient pas dans un couvent.. des religieuses séculières ... employées par le monastère. C'est pourquoi j'ai pensé utiliser le mot "soeur":

" la **sœur domestique**, qui était chargée des repas"
"la **sœur cellérière** qui s’occupait du linge"

Merci de vos avis.

Discussion

Francoise Csoka (asker) May 1, 2013:
Merci à retardement Dans le stress de la dernière ligne droite, j'avais omis de le faire !
GiselaVigy Apr 26, 2013:
en fait Beschliesserin, vous avez raison: http://www.google.de/url?sa=t&rct=j&q=beschliesserin&source=...
GiselaVigy Apr 26, 2013:
pas évident soeur serveuse/affectée au réfectoire: chargée de servir les repas
soeur lingère (cellérière - intendante = trop générale?)

Reference comments

1 hr
Reference:

Beschliesserin

Dazu habe ich etwas gefunden.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2013-04-26 11:19:21 GMT)
--------------------------------------------------

Und auf Seite 117 noch die Aufwärterin
http://books.google.fr/books?id=0GQTAAAAQAAJ&pg=PA202&lpg=PA...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search