GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
13:52 Mar 26, 2007 |
German to French translations [PRO] Human Resources | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Séverine Harbeck Germany Local time: 04:13 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | solutions aux problèmes d'application |
| ||
3 | solutions relatives à la technique des applications |
|
solutions relatives à la technique des applications Explanation: vous avez des occurences pour: Responsable technique des applications |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
solutions aux problèmes d'application Explanation: Je pense que le mot "technisch" n'est pas à prendre au pied de la lettre dans ce cas. En allemand, les xxx-technisch sont un peu comme les xxx-mäßig und xxx-bezogen. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.