Aug 2, 2017 12:19
6 yrs ago
German term

Anwendungsfehler

German to French Other Livestock / Animal Husbandry Impressum (mentions légales) Haftungsausschluss
Pays : Suisse

DE :
Alle Angaben in diesem Merkblatt basieren auf bestem Wissen und der Erfahrung der Autorinnen. Trotz grösster Sorgfalt sind Unrichtigkeiten und Anwendungsfehler nicht auszuschliessen. Daher können Autoren und Herausgeber keinerlei Haftung für etwa vorhandene inhaltliche Unrichtigkeiten, sowie für Schäden aus der Befolgung der Empfehlungen übernehmen.

FR :
Toutes les informations contenues dans cette fiche technique reposent sur les meilleures connaissances des auteures et sur leur expérience. Malgré tout le soin apporté, la présence d’erreurs et d’inexactitudes ne peut pas être exclue. Par conséquent, les auteurs et les éditeurs déclinent donc toute responsabilité en rapport avec d’éventuels contenus erronés tirés de cette fiche, y compris tout dommage causé par la mise en œuvre des recommandations contenues dans celle-ci.

En optant pour "erreurs", mes collègues traducteurs n'ont pas précisé le mot "Anwendungsfehler" en français. Erreurs d'application ne sonne pas bien. Il ne s'agit pas d'une application informatique, mais de conseils agricoles à mettre en œuvre dans la ferme. Je crois que "Anwendungsfehler" renvoie aux éventuels erreurs qui se produiront lorsque les conseils contenus dans la fiche technique seront appliqués en pratique.
Mes peut-être mes collègues ont raison de ne pas préciser "Anwendungsfehler" en écrivant simplement "erreurs"...
Quel est votre avis, vous les futés et les sacrées têtes de la traduction?

Discussion

agritranslator (asker) Aug 3, 2017:
erreurs lors de la mise en pratique J'ai tendance à choisir "Malgré tout le soin apporté, des inexactitudes ou des erreurs lors de la mise en pratique restent possibles" (merci pour cette proposition, olerebourg). Mais je trouve que giselavigy a aussi raison d'une certaine manière... (Je serais aussi enclin de me rallier à son avis).
espressolivier Aug 3, 2017:
Erreurs d'application (?) Malgré tout le soin apporté, des inexactitudes ou des erreurs lors de la mise en pratique/application ne peuvent être catégoriquement évitées/restent possibles/peuvent survenir...
Andrea Roux Aug 2, 2017:
Vorschlag: Malgré tout le soin apporté les inexactitudes et les éventuelles erreurs en résultant ne sauraient être exclues.
GiselaVigy Aug 2, 2017:
vous avez plus loin: ""par la mise en œuvre des recommandations"", "erreurs" devraient suffire, sinon pour changer "réalisation"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search