Glossary entry

German term or phrase:

Formatschulter

French translation:

Conformateur

Added to glossary by MOS_Trans
This question was closed without grading. Reason: Other
Mar 3, 2007 19:43
17 yrs ago
2 viewers *
German term

Formatschulter

German to French Tech/Engineering Materials (Plastics, Ceramics, etc.) Kunststoffverpackungen
Bonsoir,

"Die vertikale Verpackungsmaschine formt aus einer Flachfolie mittels Format und **Formatschulter ** einen Folienschlauch, der in der Längsrichtung als erstes durch Längssiegelstation verschlossen wird."

Format / Formatsatz / Formatschulter
Le "Formatsatz" se présente comme suit :

http://images.google.de/images?svnum=10&hl=de&gbv=2&q=Format...

Je cherche le(s) terme(s) consacré(s).

Merci beaucoup.
Change log

Jun 9, 2007 21:18: MOS_Trans changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/80550">MOS_Trans's</a> old entry - "Formatschulter"" to """col marin" du conformateur""

Jun 9, 2007 21:19: MOS_Trans changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/80550">MOS_Trans's</a> old entry - "Formatschulter"" to ""Conformateur""

Discussion

lorette Mar 6, 2007:
Cette idée d'épaule était étrange, et j'avais brièvement vu des trucs avec "col" à plusieurs reprises... Tant mieux :)
MOS_Trans (asker) Mar 6, 2007:
Laure, juste à titre d'information, j'ai enfin trouvé: c'est le conformateur (pièce entière) et son "col marin" (Formatschulter): http://www.conformateur.com/. Ouf !!

MOS_Trans (asker) Mar 5, 2007:
J'ai trouvé "format" et "set de format". Formatschulter- introuvable. Je vais utiliser "dispositif de/à format", je ne vois pas d'autre solution. Je ferme la question alors. Merci et bonne nuit.
lorette Mar 5, 2007:
Le terme m'intéresse, les points, pas tellement :)
lorette Mar 5, 2007:
Bonsoir Monika, il me semblait "autrefois" possible de reposter une réponse cachée... Désormais plus possible :( Qu'avez-vous trouvé, alors ?
MOS_Trans (asker) Mar 5, 2007:
Bonsoir Laure, ne voulez-vous pas "reposter" au moins une petite partie de votre réponse pour que je puisse donner les points et clôturer ?
lorette Mar 4, 2007:
De rien Monika :)
MOS_Trans (asker) Mar 4, 2007:
Merci!
lorette Mar 4, 2007:
épaule de formage ??

CAT.INIST.FRCAD/CAM von Formschultern für Schlauchbeutel-Form-Füll-Verschliess-Maschinen (Conception et fabrication assistées de l'épaule de formage des machines à ...
cat.inist.fr/?aModele=afficheN&cpsidt=8569502

Format --> formage

Formage d'emballages Display/Prêt à Vendre/Shelf Ready - Formeuse ...Cermex, concepteur de machines d'emballage fin de ligne (palettisation, suremballage, encaissage, fardelage)
www.cermex.fr/actualites/actualites/33-formage-d-emballages...



--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2007-03-04 09:57:25 GMT)
--------------------------------------------------

En me basant sur l'anglais...

Mots-clés français / French Keywords
Interaction machine matériau ; Etude théorique ; Scellage ; Remplissage ; Conception assistée ; Forme complexe ; Epaule ; Formage ; Modélisation ; Emballage ;

Mots-clés anglais / English Keywords
Theoretical study ; Sealing ; Filling ; Computer aided design ; Complex shape ; Shoulder ; Forming ; Modeling ; Packaging ;

http://cat.inist.fr/?aModele=afficheN&cpsidt=16999528

MOS_Trans (asker) Mar 4, 2007:
Non lorette, c'est un malentendu. Vos recherches étaient trés utiles et constituent une bonne piste. C'était juste au niveau de l'ancienne réponse Kudoz que je voulais apporter une clarification pour ceux qui s'y fieraient ultérieurement. Je voulais justement approfondit les liens que vous aviez cités, voilà qu'ils n'y sont plus ... désolée pour ce malentendu.
lorette Mar 4, 2007:
j'aurai essayé d'aider... Désolée.
MOS_Trans (asker) Mar 4, 2007:
By the way ... Avis aux intéressés: Kudoz 1583626 n'est pas juste du tout du tout ! Le "soufflante" n'est pas utilisé dans ce domaine, là, on parle d'extrusion soufflage, ce serait plus correct. Ici, il s'agit de format, ce sont des dispositifs qui servent à la "mise en forme" etc.
lorette Mar 4, 2007:
"Formage" et non "formatage"... http://www.proz.com/kudoz/1583626
lorette Mar 4, 2007:
Y'a pas de doute, l'anglais, il est bon !
forming sets (forming shoulder, filling tube, mounting plates, handles, gas flushing), complete or as components
Formatsätze
mit Formschulter, Füllrohr, Halterung, Begasung, Schute, Spreizer, komplett oder als Komponenten.
lorette Mar 4, 2007:
Formatsatz enregistrement initial de formatage ???
http://www.webtranslate.de/cgi-bin/owDFc.cgi?l=0&dt=Formatsa...
lorette Mar 4, 2007:
Produkte & Dienstleistungen:
Formschulter, Formatsatz, Fuellrohr, Schlauchbeutel, Verpackungsmaschine, forming-sets, forming-shoulder, formig-collar, Einfuelltrichter, Trichter, Geiss & Becker Blechformteile OHG, Glauburg, D-Hessen
http://www.firmendatenbank-hessen.de/fdbsf/338141.htm
lorette Mar 4, 2007:
Satz--> assemblage ?
lorette Mar 4, 2007:
"Formatsatz" http://fra.proz.com/kudoz/770505
Pas le même domaine, mais une source à exploiter tout de même.
lorette Mar 4, 2007:
http://www.vdpm.nl/
"Ersatzteile"
--> "form shoulder"
C'est tout ce que j'ai pour le moment :(
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search