Jul 24, 2008 14:27
15 yrs ago
German term
Nötige Kreuze bei größeren Formate
German to French
Other
Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
tableaux
Nötige Kreuze bei größeren Formate
besoin d'une traduction,
la traduction actuelle est
Les croisillons qui sont requis pour les plus grands formats
Merci
besoin d'une traduction,
la traduction actuelle est
Les croisillons qui sont requis pour les plus grands formats
Merci
Proposed translations
(French)
3 | croix nécessaires pour [les] grands formats | Jean-Christophe Vieillard |
Proposed translations
28 mins
Selected
croix nécessaires pour [les] grands formats
Réponse à ta question : je ne sais pas.
Si le traducteur utilise "croisillon", il est possible qu'il sache de quoi il parle, dans le doute, "croix".
Je ne pense pas que "croisillon" se traduise par Kreuz, en règle générale. Croisillon a beaucoup de traductions.
Mot à mot, s'il s'agit d'un titre : Croix nécessaires pour les grands formats.
Je ne traduis pas le comparatif (plus grands) s'il n'y a que des petits et des grands formats.
Je n'utilise pas "requis" lorsque ce n'est pas nécessaire.
Si le traducteur utilise "croisillon", il est possible qu'il sache de quoi il parle, dans le doute, "croix".
Je ne pense pas que "croisillon" se traduise par Kreuz, en règle générale. Croisillon a beaucoup de traductions.
Mot à mot, s'il s'agit d'un titre : Croix nécessaires pour les grands formats.
Je ne traduis pas le comparatif (plus grands) s'il n'y a que des petits et des grands formats.
Je n'utilise pas "requis" lorsque ce n'est pas nécessaire.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion