Oct 4, 2012 20:28
11 yrs ago
German term

Knabberanwendungen / Knabbern

German to French Science Zoology
Bonsoir,

je traduis une série de texte sur le "Poisson Docteur" (Garra Rufa). Ces poissons mangent les squames de baigneurs atteints par ex de psoriasis etc. J'ai du mal à trouver ce que je pourrais utiliser pour traduire le terme "knabbern" dans ce contexte. Je pense qu'une fois que j'aurai résolu ce problème, je trouverai aussi une solution pour "Knabberanwendungen". "Grignotage" me semble bien peu sérieux dans des textes de type thèse scientifique etc.

J'attends avec impatience de vos nouvelles !

A très bientôt pour une nouvelle question sur Haltung/ Hälterung....
Proposed translations (French)
4 picorer, grignoter

Discussion

Elodie Brun (asker) Oct 13, 2012:
Merci à tous pour cette discussion. Au final j'utilise nettoyage/ grignotage / grignoter selon le contexte. J'ai trouvé un artcile sur un site d'aquariophiles parlant de "succions délicates". Concernant "Knabberanwendung" (qui est le titre d'une section), je pense utiliser "Fonction de desquamation".
Je viens de retrouver un article publié à ce sujet dans Le Parisien en novembre dernier. L'auteur utilise l'expression "la fish pedicure" et après vérification googlesque, je pense que c'est encore une autre possibilité.
InterloKution Oct 5, 2012:
@jc et Petitavoine Mon hésitation vient du fait que justement, le cod de rendre est "curieux" et pas "moi"...
Jocelyne Cuenin Oct 5, 2012:
Interlokution Elle a rendu qui/quoi curieux ? Moi / m' ->
Elle m'a rendue curieuse.//Le sujet m'a rendue curieuse.
Il l'a rendue folle.
Mais : Elle m'a rendu visite. (rendre visite à qui ? / co indirect, pas d'accord de toute façon).
Je croise les doigts, mais je pense ne pas avoir dit de bêtises.
http://www.youtube.com/watch?v=_JmBV7ARDys
les p'tits poissons leur font les pieds (en les broutant. http://www.dailymotion.com/video/x390dm_supplice-de-la-chevr... ) !
InterloKution Oct 5, 2012:
@Petitavoine Merci pour la thèse ! C'est super intéressant.
En matière d'ichthyothérapie, le terme "mordiller" est utilisé.
En fait, il s'agirait ici de savoir à quelle fin est utilisé le terme "knabbern" : de manière générale ou pour décrire la technique du poisson. Quelques phrases ?
Jocelyne Cuenin Oct 5, 2012:
nettoyer va bien (cela m'a fait penser aux asticots), mais vous pourriez peut-être aussi utiliser ingérer ingestion.
http://papidoc.chic-cm.fr/599AsticotherapiePlaies.html
3.1. a
ichthyothérapie ici : http://theses.vet-alfort.fr/telecharger.php?id=1363
InterloKution Oct 5, 2012:
Bonjour à tous ! Le sujet m'a rendue curieuse car je n'avais jamais entendu parler de l'ichthyothérapie. Cependant j'ai déja fait l'expérience de petits poissons à Ibiza qui viennent très près des pieds qui soulèvent de la nourriture en se déplaçant...c'est assez rigolo.
Le terme grignoter ne me choque pas, il est d'ailleurs réellement utilisé sur des pages internet françaises. Quant à l'utiliser dans une thèse scientifique, il suffit de consulter le Petit Robert pour s'assurer que le terme grignoter a bien d'autres sens mais que le sens principal que nous lui attribuons est lié à la nourriture.Le premier sens de "grignoter" est "manger en rongeant" (Petit Robert 2011), n'est-ce pas ce que font ces poissons ? Le terme rogner n'a pas du tout ce sens-là.
PS : j'ai un gros doute sur "m'a rendu(e) curieuse)...
Doris Wolf Oct 5, 2012:
Rogner est parfait! Ou peut-être "ronger"?
Babelwurm (X) Oct 5, 2012:
Bonjour ! Peut-être avec "rogner", plus élégant que "grignoter". J'ai lu que certains poissons rognent les nageoires d'autres poissons:
"Evite ceux de Sumatra qui souvent rognent les nageoires des autres habitants" de la page: http://forum.aquagora.fr/3/population-150l/0/
Doris Wolf Oct 5, 2012:
Bonjour, Quel est le contexte exact?

Est-ce que "Knabberanwendung" se refère au procédé de ce nettoyage?
Elodie Brun (asker) Oct 4, 2012:
Je viens pour la première, en plus de multiples autres noms, de trouver "poissons nettoyeur" tout simplement sur wikipedia. donc pourquoi pas parler de "nettoyage" ? qu'en pensez-vous ?
Elodie Brun (asker) Oct 4, 2012:
Utilisation pour l'ichthyothérapie?

J'aurais aimé trouver autre chose étant donné que "ichthyothérapie" revient déjà assez souvent dans mes textes.

Activité de nettoyage de la peau ?

Proposed translations

2 days 2 hrs
Selected

picorer, grignoter

On en a vu de bien pire en textes scientifiques, et puisque c'est bien là ce que les poissons font, autant faire simple.

--------------------------------------------------
Note added at 2 jours2 heures (2012-10-06 23:04:15 GMT)
--------------------------------------------------

je n'ai trouvé qu'une référence semi-scientifique avec ces termes, au milieu d'une grande quantité de textes néophytes ou publicitaires avec ces termes. Mais à moins de vouloir absolument trouver un terme convenant à un certain pédantisme à la française et de rechercher une étymologie à grignoter ou picorer, pour utiliser un terme qui fasse "sérieux", je ne pense pas qu'il y ait de problème à utiliser ces termes-ci. Cela correspond bien aux vidéos que l'on voit. J'ai cherché si je trouvais des pages utilisant un terme plus alambiqué que les termes simples, et n'en ai pas trouvé (ce qui ne prouve rien). Sinon, nettoyer, etc... Le terme de "pédicure" n'est selon moi pas approprié dans le cas du psoriasis qui n'est pas limité à la région des pieds.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search