Mar 1, 2006 15:47
18 yrs ago
German term
Wirtschaftsdüngerveredelung
German to Hungarian
Other
Agriculture
Találkozott már valaki ennek a gyönyörűséges német szónak a magyar megfelelőjével???
.........................................................
Szövegkörnyezet:
Biogasanlagen sind für den ländlichen Raum zunehmend ein interessantes Verfahren zur **Wirtschaftsdüngerveredelung**, Geruchsminderung von Gülle und Mist sowie zur Erzeugung von Wärme und Elektrizität
.........................................................
Szövegkörnyezet:
Biogasanlagen sind für den ländlichen Raum zunehmend ein interessantes Verfahren zur **Wirtschaftsdüngerveredelung**, Geruchsminderung von Gülle und Mist sowie zur Erzeugung von Wärme und Elektrizität
Proposed translations
(Hungarian)
4 +1 | (paraszt)gazdaságban keletkező trágya érlelése | Andras Mohay (X) |
4 +2 | a /paraszt/gazdaságból származó trágya feldolgozása/felhasználása | T. Czibulyás |
5 | trágyafeldolgozás | Hungi (X) |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
(paraszt)gazdaságban keletkező trágya érlelése
Az én... szimatom szerint ezt jelenti.
"veredelter Dünger" nem holmi rút ürülék, hanem nemes biomicsoda, "érlelt trágya"
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-03-01 17:02:25 GMT)
--------------------------------------------------
Türelem rózsát és érlelt trágyát terem:
... Damit wird kompostierter Mist und Rottemist zu einem veredelten Dünger, der zwar ...
www.kompost.ch/beratung/xfachartikel/mist_bauer.pdf
Das beste aber kommt noch: Nach dem drei- bis vierwöchigen Gärprozess in der Anlage wird die Biogülle als hochwertiger veredelter Dünger auf den Feldern des ...
www.wirtschaftsspiegel.com/archiv/ archiv01/september/texte/reportage.htm
Zu guter Letzt kann wertvoller, veredelter Dünger auf die Felder ausgebracht werden. In den Kantonen kommen unterschiedliche Bewilligungspraxen zu Anwendung ...
www.genesys-gmbh.ch/biogas_gesetz.php
"veredelter Dünger" nem holmi rút ürülék, hanem nemes biomicsoda, "érlelt trágya"
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-03-01 17:02:25 GMT)
--------------------------------------------------
Türelem rózsát és érlelt trágyát terem:
... Damit wird kompostierter Mist und Rottemist zu einem veredelten Dünger, der zwar ...
www.kompost.ch/beratung/xfachartikel/mist_bauer.pdf
Das beste aber kommt noch: Nach dem drei- bis vierwöchigen Gärprozess in der Anlage wird die Biogülle als hochwertiger veredelter Dünger auf den Feldern des ...
www.wirtschaftsspiegel.com/archiv/ archiv01/september/texte/reportage.htm
Zu guter Letzt kann wertvoller, veredelter Dünger auf die Felder ausgebracht werden. In den Kantonen kommen unterschiedliche Bewilligungspraxen zu Anwendung ...
www.genesys-gmbh.ch/biogas_gesetz.php
Peer comment(s):
agree |
HalmoforBT
13 mins
|
Köszönöm
|
|
neutral |
Hungi (X)
: Ez valóban a trágyafeldolgozás ("nemesítés") hagyományos módszere. A kérdezett mondatban azonban egy korszerűbb módszert említenek, amely a biogáz kinyerésével együtt éri el a jó trágyát. Igaz, ezt is megelőzi bizonyos érlelés.
33 mins
|
A "feldolgozás"-nál kifejezőbb s főképp informatívabb az "érlelés". A "Käseveredelung" sem "sajtfeldolgozás". A gázok hasznosítása meg elviselhetőbbé is teszi a trágyával való kohabitáció időszakát
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Köszönöm!!!"
13 mins
trágyafeldolgozás
A trágya amellett, hogy energiát szolgáltat, még könnyebben is lebomló, kevésbé illatos, jobban kezelhető anyaggá is válik.
Peer comment(s):
neutral |
HalmoforBT
: Akkor "...verarbeitung" lenne.
1 hr
|
Ez igaz, de hát a mi nyelvünk egy picit más: mi nem "nemesítjük" a trágyát, csak feldolgozzuk.
|
+2
34 mins
a /paraszt/gazdaságból származó trágya feldolgozása/felhasználása
Egyébként, mint tudjuk, a német nyelv képes ilyen borzalmakra.
Peer comment(s):
agree |
HalmoforBT
: Akkor "...verarbeitung" v. "...verwendung" lenne.
54 mins
|
agree |
Johanna K
: borzalom? ez egy tök elegáns szó!!!
5 hrs
|
Discussion