Glossary entry

German term or phrase:

Grat

Hungarian translation:

gerinc

Added to glossary by Judit Darnyik
Oct 29, 2008 22:11
15 yrs ago
German term

Grat

German to Hungarian Tech/Engineering Architecture
Mindenfélét ír rá a szótár, ebben a környezetben melyik jelentést használnátok?
"Gefälle, Schichtdicke, Arbeitsfugen:
Das Herstellen von bituminösen Belägen aus Gussasphalt bis zu
einer Neigung von 5 Prozent auf vorhandenem Gefälle, das Ausbilden der ***Grate*** und Ichsen sowie das Herstellen von Arbeitsfugen und deren Ausgießen mit einer bituminösen Vergussmasse sind in den Einheitspreisen einkalkuliert. Bei allen Schichten gelten die Dickenangaben für den verdichteten Zustand."
Proposed translations (Hungarian)
4 +1 Oromél

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

Oromél

Halász Előd:
(ácsmunkánál) oromél
Úgy gondolom, hogy itt a tetőszerkezetről van szó.
Ha jól értem, akkor a Grat az, amikor a tető 180° kisebb szöget zár be [a sima sátortetőnek a felső éle], az Ichse, pedig amikor 180°-nál nagyobbat [sátortetős L alaku épületszárnyak találkozásánál a belső oldalon]. Lásd a rajzon!

--------------------------------------------------
Note added at 1 óra (2008-10-29 23:59:15 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.colordach.info/dach.html

Kezdek arra az álláspontra helyezkedni, hogy a Grat lehet él és gerinc is. Lehet, hogy oromél kevésbé, mert itt a következő definíciót olvastam a Grat-ra: Kanten, an denen zwei Dachflächen zusammentreffen, sind Grate, wenn sie eine Außenecke bilden...
Peer comment(s):

agree Ferenc BALAZS : A Grat az ábra szerint lehet él (fekete vonal) vagy élgerinc (sárga). Az él mindig ereszt köt össze gerinccel, valszeg erről van szó. Tehát "élek és vápák kialakítása". L. itt is: www.epitesi-piac.hu/pdf.php?f=ep_2005_07/ep_2005_07_064
3 hrs
neutral Andras Kovacs : én inkább az élgerincet vagy a tetőgerincet használnám
1 day 8 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Köszi szépen, némi bogarászás után megtaláltam a megrendelőtől kapott referenciában, ott "gerincek és vápák" formában szerepelt, úgyhogy a gerincet választottam."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search