Mar 21, 2006 08:29
18 yrs ago
German term

Abstreiferleisten

German to Hungarian Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering
Még mindig huzalgyártásról van szó. Lehúzóléc lenne? Persze megnehezíti a helyzetet, hogy a Spaltbeschickung-gal sem vagyok teljesen tisztában. :(
-----------------
Durch die pneumatisch betätigte Hubbewegung der ***Abstreiferleisten*** erfolgt die automatische Spaltbeschickung.
Proposed translations (Hungarian)
3 lehúzólécek
5 Simítóléc
4 egyengetőléc

Discussion

Dr. Orsolya Farkas (asker) Mar 21, 2006:
A Spaltbeschickung kifejezésre tegnap már rákérdeztem, tehát nem kérek két segítséget egy kérdésen belül :-)
Dr. Orsolya Farkas (asker) Mar 21, 2006:
A gép neve: Querdraht-Flacheinwurf QF5. (kereszthuzal-adagoló és egyengető gép).
http://www.schlatter.ch/deutsch/produkte/draht/
Hungi (X) Mar 21, 2006:
...tudunk segíteni.
Hungi (X) Mar 21, 2006:
A huzalokat hengerléssel és/vagy gyűrűs húzószerszámkon történő áthúzással gyártják. Az általad kérdezett alkatrészek nem ilyen gépre utalnak. Ha nem árulod el, hogy milyen gépről van szó, mi a működési elv (németül), akkor nem

Proposed translations

2 hrs
Selected

lehúzólécek

Én inkább erre a megoldásra hajlanék, erre utal a pneumatikus löket is. Egyéb fémipari szövegekben is a lehúzó kifejezés használatos
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Végül tisztázódott a dolog, és sorjalehúzó léc lett belőle. Köszönöm!"
1 hr

Simítóléc

Most már világos: rácshegesztő gépről van szó. Így az egész értelmet nyert.
Something went wrong...
1 hr

egyengetőléc

A gép általad megadott nevéből következik.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search