Mar 25, 2004 06:48
20 yrs ago
5 viewers *
German term
griffig (riferito a neve)
German to Italian
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
hotel
non riesco a trovare la definizione giusta per griffiger Schnee (ho "googlato" ma non ho trovato alcuna traduzione)
Proposed translations
(Italian)
3 | su cui gli sci fanno presa (neve asciutta) | Giuliana Buscaglione |
4 | neve compatta | claudia radente |
Proposed translations
1 hr
Selected
su cui gli sci fanno presa (neve asciutta)
Ciao,
da sciatrice "fissata" non ci vedo che questo. Non è detto che la neve sia compatta (in genere questo aggettivo si riferisce al manto ossia alla probabilità di valanghe per strati con condizioni di neve diverse). Dipende poi dal resto del contesto. Se è riferito a un bollettino delle condizioni della neve (condizioni delle piste) si trova in genere: Condizioni delle piste *ottime*, proprio perché non c'è sciatore che non desideri altro che una neve del genere.
Giuliana
Tutta la frase o il contesto sarebbe stato più d'aiuto.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 40 mins (2004-03-25 08:28:53 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Beh, se hai Pulverschnee (neve farinosa) non può essere compatta. io direi:
Neve in quota: 240 cm, asciutta e farinosa
da sciatrice "fissata" non ci vedo che questo. Non è detto che la neve sia compatta (in genere questo aggettivo si riferisce al manto ossia alla probabilità di valanghe per strati con condizioni di neve diverse). Dipende poi dal resto del contesto. Se è riferito a un bollettino delle condizioni della neve (condizioni delle piste) si trova in genere: Condizioni delle piste *ottime*, proprio perché non c'è sciatore che non desideri altro che una neve del genere.
Giuliana
Tutta la frase o il contesto sarebbe stato più d'aiuto.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 40 mins (2004-03-25 08:28:53 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Beh, se hai Pulverschnee (neve farinosa) non può essere compatta. io direi:
Neve in quota: 240 cm, asciutta e farinosa
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie ad entrambe. Mi fido della tua esperienza di sciatrice provetta :-)
Purtroppo non avevo un gran contesto:
Berg 240 cm, griffig, Pulverschnee"
53 mins
neve compatta
Zufaellig oggi ho in ufficio 3 tedeschi original, che mi hanno confermato, che il significato di griffiger Schnee sia neve compatta...proprio perchè è quel tipo di neve ( contrario di Pulverschnee) con cui è facile fare le palle di neve.
Ho yahooato e ho trovato in siti sul meteo l'espressione in italiano: neve compatta.
CIOA!
Ho yahooato e ho trovato in siti sul meteo l'espressione in italiano: neve compatta.
CIOA!
Peer comment(s):
neutral |
smarinella
: ho guardato sul diz. della neve www.cai-svi.it/dizionario.php e riporta per compatta= verdichtet, ho cercato però invano "griffig", boh
17 mins
|
Discussion