Jul 28, 2000 09:32
23 yrs ago
3 viewers *
German term

Anhörung zur Haftungsinanspruchnahme

German to Italian Law/Patents
Si tratta di un avviso da parte dell'Ufficio Imposte per arretrati d'imposta.

Proposed translations

1 hr
Selected

Audizione per la rivendicazione di garanzia

Sul primo termine non ho dubbi, è usato in senso legale; sul secondo sono più perplessa non avendo contesto. Mi sembra che la cosa possa avere due interpretazioni; se il soggetto deve mettersi in regola, allora potrebbe essere "ricorso di responsabilità", ma se è lui che vanta qualcosa dall'ufficio imposte, allora può avere senso che "rivendichi" qualcosa.
Purtroppo è un suggerimento incompleto, non riesci a mettere un po' di contesto?
buon lavoro.
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie mille. Audizione per ricorso di responsabilità credo sia la soluzione migliore: infatti è il fisco che rivendica qualcosa su di lui !"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search