Glossary entry

German term or phrase:

PS (Pflegestation)

Italian translation:

reparto di degenza

Added to glossary by Dunia Cusin
Mar 11, 2020 11:11
4 yrs ago
10 viewers *
German term

PSB

German to Italian Medical Medical (general)
In una cartella clinica svizzera inerente malato oncologico pediatrico trovo PSB in diciture come

IPS B Verlegung nach PSB
auf der Station PSB hospitalisiert

Non riesco a disambiguare con sicurezza PSB, qualcuno sa a cosa si riferisce di preciso?
Change log

Jun 3, 2020 13:10: Dunia Cusin Created KOG entry

Discussion

Francesca Gnani (asker) Mar 12, 2020:
Grazie Dunia!
Dunia Cusin Mar 12, 2020:
PSA PSB Ho il sospetto che si tratti della Pflegestation A e della Pflegestation B. Almeno così sembra dal sito Kinderspital Zürich (www.kispi.uzh.ch, per esempio in relazione alla signora Haldemann, responsabile di quel reparto). Giusto per evitare malintesi e ribadendo che per la versione "psicosociale" ho già espresso la mia conferma generica, concepisco Proz come "workplace", e quindi provo ad aiutare a trovare una soluzione quando le soluzioni non sono poi così scontate. Buon lavoro!
Francesca Gnani (asker) Mar 11, 2020:
Ciao Alessandra, come già scritto, le cure palliative non c'entrano con il caso. Grazie!
Alessandra Chiappini Mar 11, 2020:
Palliativstation trovato sempre scritto per esteso.
E comunque la B starebbe per?
Francesca Gnani (asker) Mar 11, 2020:
Cara Dunia, è la prima cosa che ho fatto, si tratta dell'Ospedale di Zurigo ma non mi risulta nessun reparto. Cure palliative non sono, di questo sono certa. Grazie per i tuoi input!
Dunia Cusin Mar 11, 2020:
PSB PSB è usato anche in Austria per "Psychosoziale Beratung und Betreuung" ma mi viene il sospetto, trattandosi di un paziente oncologico, che "P" possa stare anche per "Palliativ", Palliativstation...
Dunia Cusin Mar 11, 2020:
Reparti Hai già verificato sul sito Internet della clinica in questione i nomi degli eventuali reparti esistenti?

Proposed translations

1 day 29 mins
Selected

(hier) Pflegestation B

Rimando alle mie considerazioni riportate sopra e ripeto che si tratta di un'ipotesi.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 37 mins (2020-03-12 11:48:22 GMT)
--------------------------------------------------

Tradurrei con "reparto (di) degenza", credo. Ma hai già chiuso la "question"?, fammi capire...
Note from asker:
Grazie. Tu tradurresti con...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
11 mins

PSYCHO-SOZIALE BETREUUNG

Ciao Francesca, vedi qui sotto:
Potrebbe essere pertinente?
https://www.akzept.org/pdf/volltexte_pdf/4_10/psb_suchtmediz...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search