Glossary entry

German term or phrase:

mit Speck fängt man Mäuse

Italian translation:

Si prendono più mosche con un cucchiaio/una goccia di miele

Added to glossary by Marzio
Oct 14, 2013 15:07
10 yrs ago
German term

mit Speck fängt man Mäuse

Non-PRO German to Italian Other Slang Proverbi/Redensarten
Redensart/Proverbio
non mi viene più in mente, cerco frase equivalente, non traduzione letterale.
grazie / danke

Discussion

Silvia Pellacani Oct 15, 2013:
Proverbi DE/IT e corrispondenze DE-EN Ho fatto ulteriori ricerche dopo aver letto i commenti di Katia.
Dal Lapucci: "Il pesce lo si piglia per la gola": una persona si porta a favorire i nostri interessi con allettamenti, bocconi ghiotti.
Dizionario idiomatico Ted.-Ita. (Zanichelli): mit Speck fängt man Mäuse: ottenere qualcosa da qualcuno con un'offerta allettante
Leo DE-EN: Mit Speck fängt man Mäuse > (1) You catch more flies with honey than with vinegar / (2) Good bait catches fine fish. / (3) You need a sprat to catch a mackerel http://dict.leo.org/forum/viewUnsolvedquery.php?idThread=548...
Pons DE-EN: mit Speck fängt man Mäuse > you have to throw a sprat to catch a mackerel
http://de.pons.eu/dict/search/results/?q=Speck fängt Mäuse&i...
Phrasen.com: Mit Speck fängt man Mäuse > Good bait catches fine fish http://www.phrasen.com/uebersetze,Mit-Speck-faengt-man-Maeus...
Katia DG Oct 15, 2013:
Ecco cos'ho trovato: Invan si pesca, se l'amo non ha l'esca.
I pesci si pigliano per la gola.
Katia DG Oct 15, 2013:
Salve, personalmente non credo che il modo di dire tedesco si riferisca ai (bei) modi con cui ottenere una cosa da qualcuno. Più che altro, il concetto è che se offri la cosa giusta, la risposta (positiva) è garantita. In altre parole, se si punta a ottenere una cosa, bisogna metterci una contropartita.
Ecco una spiegazione: https://de.wiktionary.org/wiki/mit_Speck_fängt_man_Mäuse

Proposed translations

+3
34 mins
Selected

Si prendono più mosche con un cucchiaio/una goccia di miele

...che con un barile/una botte di aceto.

Mit Speck fängt man Mäuse! -> sagt man, wenn man jemandem zeigen will, wie man am besten jemanden anlockt
http://www.redensarten-index.de/suche.php?suchbegriff=~~Mit ...[]=rart_ou

DE Mit Speck fängt man Mäuse.
IT Si prendono più mosche con un cucchiaio di miele che con un barile d'aceto
http://browse.dict.cc/deutsch-italienisch/Mäuse-.html

DE Mit Speck fängt man Mäuse
IT S'acchiappano più mosche con una goccia di miele che con una botte d'aceto
http://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/ficha.aspx?Par=5902...

*Si pigliano più mosche con una goccia di miele che con un barile d'aceto*: Con la dolcezza, la persuasione, la gentilezza si ottengono più facilmente le cose desiderate
[Carlo Lapucci, Dizionario dei proverbi italiani, Le Monnier]
-> variante: **Con le buone maniere si ottiene tutto**

"Si prendono più mosche con un cucchiaio di miele" [diverse varianti del proverbio]
https://www.google.it/search?q="Si prendono più mosche con u...

"Con le buone maniere si ottiene tutto"
https://www.google.it/search?q="Con le buone maniere si otti...
Peer comment(s):

agree AdamiAkaPataflo : squit-squit, sì :-)))
42 mins
Grazie... Zzz Zzz :-))
agree Danila Moro : io opterei per con le buone maniere si ottiene tutto.... poi dipende da dove è inserito, ciao!
1 hr
Ciao Danila, grazie :-)
agree SYLVY75 : Concordo con Danila per 'con le buone maniere si ottiene tutto'. Ciao!
16 hrs
Grazie Sylvy, buona giornata :-)
neutral Katia DG : Non credo: il senso è "mit dem richtigen Köder, mit einem verlockenden Angebot kann man jeden für sich gewinnen". / Ok, ma prima di tutto si dovrebbe capire il significato dell'originale e, ripeto, a me non risulta che si riferisca alle buone maniere.
20 hrs
Le risorse (dict.cc e Refranero CVC) sono abbastanza affidabili, aggiungo in discussione altre risorse.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search