GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
23:52 Feb 14, 2010 |
|
German to Polish translations [PRO] Tech/Engineering - Architecture | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Joanna Łuczka Poland Local time: 15:01 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | Projekt powykonawczy |
| ||
4 | Planowanie zasobów (materiałowych)/ zapasów |
|
Planowanie zasobów (materiałowych)/ zapasów Explanation: Bestand oznacza stan (istniejacy), zasób, zapas. Planung oznacza planowanie, plany. Example sentence(s):
Reference: http://pl.wikipedia.org/wiki/Planowanie_zasob%C3%B3w_przedsi... Reference: http://en.pons.eu/dict/search/results/?q=bestand&in=&l=depl |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Projekt powykonawczy Explanation: jw. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|