Oct 16, 2016 12:31
7 yrs ago
3 viewers *
niemiecki term

Verkleidung

niemiecki > polski Technika/inżynieria Motoryzacja/samochody
Tekst dotyczy budowy tramwajów.

Dabei spielen Sitzbezugsmaterialien eine wichtige Rolle, daneben auch Verkleidungsfarben, Bodenbeläge und andere Materialien. "

Czy owe Verkleidungen mozna tu tlumaczyc opisowo, np. elementy wnetrza czy isc we "wstawki" ew. "panele"?
Chyba ze macie na cos lepszego?

Discussion

Andrzej Mierzejewski Oct 16, 2016:
@Leopold ... jak tapicerka to tylko materiałowa...

Ostrożnie. O ile rozumiem, wyraz "materiał" jest dla ciebie synonimem tkaniny, tekstyliów.

Tymczasem materiał to substancja, z której coś jest wykonane. Materiałem może być tytoń, piasek, tkanina, metal, tworzywo sztuczne, związek chemiczny, skóra itp.

Tapicerka w tramwaju to tkanina, na pewno z dużą zawartością tworzyw sztucznych (plastików), może nawet wyłącznie z tworzyw sztucznych, plus pianka (też z tworzywa sztucznego).
Leopold Laskowski (asker) Oct 16, 2016:
o to mi chodzilo! thx.
Mariusz Wstawski Oct 16, 2016:
kontekst odpowiadając opieram się na podanym w kontekście zdaniu, w żaden sposób nie wynika z niego, że chodzi o plastikowe elementy
Leopold Laskowski (asker) Oct 16, 2016:
A tapicerka moze byc plastikowa? Do tej pory wychdzilem z zalozenia ze jak tapicerka to tylko materialowa. Wszystkie inne plastikowe wstawki tlumaczylem jako elementy, itp.

Proposed translations

  3 godz.
Selected

tapicerka

zwyczajnie 'tapicerka' - jej kolor ma znaczenie (obok materiału)

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2016-10-16 16:38:36 GMT)
--------------------------------------------------

Jeśli chodzi o ściany lub sufity to 'wyłożenie ścian/sufitów' -
przykładowo PESA ma wyłożenia ścian i sufitów wykonane z paneli aluminiowych oraz elementów kompozytowych.
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
2 dni   20 godz.

osłona

IMHO Verkleidungen należałoby tu interpretować jako niekoniecznie powiązane z Sitzbezugsmaterialien.
Jeśli chodzi tu o wyliczenie elementów, które łączy wspólne odniesienie (Ciekawe, do czego? – Dabei spielen … eine wichtige Rolle), to tłumaczyłbym je jako osłony.

→ […] jak również (daneben auch) kolory osłon, okładziny oraz inne materiały.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search