Input

Polish translation: dane wejściowe

07:30 Jun 11, 2007
German to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers (general)
German term or phrase: Input
Czy tłumaczyć to tutaj jako "wejście", czy też jako "dane wejściowe"?
Dotyczy to obsługi programu do zarządzania procesami biznesowymi:
"Um neue Inputs anzulegen, klicken Sie bitte auf den Button „Inputs“. Es öffnet sich ein Fenster, in dem Sie die Funktion „neu“ wählen. Sie können wählen, ob Sie einen internen oder externen Input anlegen wollen.
Nun können Sie den Titel und die Beschreibung (entweder „zwingend“ oder „optional“) des Inputs eingeben. Des Weiteren können Sie angeben, um welche Kategorie es sich bei dem Input handelt und aus welchem System diese Information kommt."
Dalej jest także mowa o: "Inputs / Outputs verknüpfen (mappen)". A więc mapowanie wejśc / wyjść czy danych wejściowych / wyjściowych?
Agiks
Local time: 10:49
Polish translation:dane wejściowe
Explanation:
ja wybrałabym dane wejściowe
Daten anlegen można jak najbardziej
potem jest: Beschreibung (entweder „zwingend“ oder „optional“) des Inputs
obowiązkowe lub opcjonalne są dane
"..., um welche Kategorie es sich bei dem Input handelt und aus welchem System diese Information kommt." tu jest zamiennik na Information, czyli jak najbardziej dane
mapować można dane
Selected response from:

Urszula Kołodziej
Local time: 10:49
Grading comment
Zostałam jednak przy danych, skoro Ula potwierdza moje odczucie, że chodzi o dane. Dzięki
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4wejście
Andrzej Lejman
4dane wejściowe
Urszula Kołodziej


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
wejście


Explanation:
choćby dlatego, że można jak widać "Inputs anlegen". Z całą pewnością nie można natomiast "Daten anlegen".

Andrzej Lejman
Poland
Local time: 10:49
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
dane wejściowe


Explanation:
ja wybrałabym dane wejściowe
Daten anlegen można jak najbardziej
potem jest: Beschreibung (entweder „zwingend“ oder „optional“) des Inputs
obowiązkowe lub opcjonalne są dane
"..., um welche Kategorie es sich bei dem Input handelt und aus welchem System diese Information kommt." tu jest zamiennik na Information, czyli jak najbardziej dane
mapować można dane

Urszula Kołodziej
Local time: 10:49
Works in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Zostałam jednak przy danych, skoro Ula potwierdza moje odczucie, że chodzi o dane. Dzięki
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search