Glossary entry

German term or phrase:

Bauchkette

Polish translation:

warkocz

Added to glossary by szonik1
Apr 18, 2011 21:25
13 yrs ago
German term

Bauchkette

German to Polish Other Cooking / Culinary wieprzowina
Termin na fakturze, pojawia się przy Ruecken (polędwica) i Fett
Proposed translations (Polish)
4 warkocz

Discussion

biurotext Apr 19, 2011:
Znalazłam taki wpis w słowniku:
http://books.google.pl/books?id=vsEOAAAAYAAJ&pg=PA256&lpg=PA...

może to trochę pomoże :)

Wydaje mi się, że może chodzić o tę sztukę mięsa z brzuszną częścią żeber, która tworzy właśnie "Kette".

Proposed translations

1 day 6 hrs
Selected

warkocz

Kette to na bank tzw. "warkocz", czyli mięśnie przyczepów (piersiowych i lędźwiowych), które można pozostawić w naturalnym połączeniu z polędwicą.
Warkocz zaś może być z tłuszczem lub bez tłuszczu (piszesz coś o "Fett")

Jeśli chodzi o rozróżnienie "Bauch-/Rückenkette", to z tego co się orientuję, to chodzi o umiejscowienie warkocza, czyli od strony grzbietu lub żeber świnki :)

Por.:
http://www.grillsportverein.de/forum/rezepte/fleisch-mit-und...
http://www.ru.belgianmeat.com/pdf/zeugenvlees.pdf

Pomocna może być dla ciebie następująca stronka w kilku językach:
http://www.foodservice.pl/katalog/katalog_srodek11.htm
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dokładnie o to chodziło! Dziękuję:)"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search