a.A. Lieferzeitangaben

Polish translation: hier: (Steinheim) am Albuch

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:a.A.
Polish translation:hier: (Steinheim) am Albuch
Entered by: skowronek

16:41 Apr 20, 2008
German to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
German term or phrase: a.A. Lieferzeitangaben
Widziałam, że było już "a.A." w Prozie i, że jest to "z polecenia", ale i tak nie wiem, jak to tu ugryźć. Czy może w tym kontekście to w ogóle co innego?:
"Alle Lieferungen erfolgen auf Rechnung und Gefahr des Käufers ab Steinheim a.A. Lieferzeitangaben sind grundsätzlich unverbindlich es sei den es wird etwas anderes vereinbart."

Steinheim to miejscowość, w której fima ma swoją siedzibę.
skowronek
Germany
Local time: 13:38
am Albuch
Explanation:
Aus dem Satzbau geht hervor, dass die Abkürzung hier definitiv nichts mit dem Auftrag an sich, sondern mit dem Ort Steinheim zu tun hat. Der Punkt hinter dem A. ist gleichzeitig das Satzzeichen.
Und hier geht es sicherlich um:

89555 Steinheim a.A. = 89555 Steinheim am Albuch
Selected response from:

Christine Zornow
Local time: 13:38
Grading comment
Bardzo dziękuję
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2am Albuch
Christine Zornow


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
am Albuch


Explanation:
Aus dem Satzbau geht hervor, dass die Abkürzung hier definitiv nichts mit dem Auftrag an sich, sondern mit dem Ort Steinheim zu tun hat. Der Punkt hinter dem A. ist gleichzeitig das Satzzeichen.
Und hier geht es sicherlich um:

89555 Steinheim a.A. = 89555 Steinheim am Albuch

Christine Zornow
Local time: 13:38
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 24
Grading comment
Bardzo dziękuję
Notes to answerer
Asker: Oh je, oh je - vielen, vielen Dank!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  polonica
19 mins

agree  Jerzy Czopik: aber sicher doch
50 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search