Sep 25, 2008 07:33
15 yrs ago
German term

Nichttätigkeitserklärung

German to Polish Bus/Financial Law: Taxation & Customs transport materiałów
Witam serdecznie! Podczas lektury o transporcie materiałów i zwrocie podatku natknęłam się na wyrażenie DEKLARATION-NICHTTÄTIGKEITSERKLÄRUNG. Szczerze powiedziawszy nie mogę sobie poradzić z przetłumaczeniem - czyżby chodziło o deklarację zawieszenia działalności? Słownik niewiele mi pomógł..:( Pomocy!

Discussion

solja (asker) Sep 26, 2008:
declaration of non activity Niestety nie jest to literówka... Choć wyglądać by tak mogło. Dotarłam do angielskiego znaczenia zwrotu, gdzie wyrażenie przybrało brzmienie 'declaration of non activity'. Niniejszym śmiem domniemać, że chodzi o 'deklarację - oświadczenie o nieprowadzeniu działalności'. Dziękuję wszystkim za chęć udzielenia pomocy i dyskusję!
Mateusz Wawrzyniak Sep 25, 2008:
A nieco więcej kontekstu? Jaki to podatek - VAT?

Proposed translations

-2
2 hrs
Selected

Uniważnienie

(za Wielkim Słownikiem Niem.-Pol. PONS)
Może to będzie pasować do kontekstu?
Peer comment(s):

disagree Alina Brockelt : to jest tlumaczenie "Nichtigkeitserklärung"
5 hrs
disagree Szymon Metkowski : j.w
1 day 1 hr
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję za udział w dyskusji. Choć wyrażenia w słownikach jęz. niemieckiego brak, chodzi o nieprowadzenie działalności w danym przedziale czasowym. Czy to jednoznaczne z zawieszeniem? Czy też ustawowo różne? Nie wiem... Pozdrawiam!"
8 hrs

deklaracja o zawieszeniu działalności

Tak jak proponujesz.
Na wyczucie, ponieważ nie znam terminu. A może to literówka i rzeczywiście chodzi o "Nichtigkeitserklärung"?

--------------------------------------------------
Note added at 8 Stunden (2008-09-25 15:49:03 GMT)
--------------------------------------------------

deklaracja zawieszenia...., sorry
Something went wrong...
23 hrs

oświadczenie o braku wykonywania czynności

Bez kontekstu to błądzenie w ciemnościach, ale:

tak sobie myślę, że to może być np. oświadczenie złożone przez zarząd spółki, że w okresie od-do zarząd nie funkcjonował (bo np. obaj członkowie byli ciężko chorzy).

Widzę sens prawny składania takiego oświadczenia. Domniemywa się, że wszystko w spółce dzieje się za wiedzą i zgodą zarządu (nawet jeśli faktycznie nie wie to powinien wiedzieć). Być może takie oświadczenie pozwoli uchylić się od odpowiedzialności...

To jednak daleko idące spekulacje oparte wyłącznie na supozycjach.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search