frei Haus Lieferung

Polish translation: dostawa na koszt dostawcy

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:frei Haus Lieferung
Polish translation:dostawa na koszt dostawcy
Entered by: Jacek Jasiński

20:09 Jul 5, 2007
German to Polish translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
German term or phrase: frei Haus Lieferung
jw
Jacek Jasiński
Local time: 15:49
dostawa na koszt dostawcy
Explanation:
To jest chyba najczęściej spotykane określenie.
Dla bardziej wtajemniczonych również "dostawa na warunkach DDU" (w transporcie międzynarodowym) lub dostawa franco np. magazyn zamawiającego (w obrocie krajowym)
Selected response from:

Joanna Łuczka
Poland
Local time: 15:49
Grading comment
Dziękuję. Kontekstu nie było, to tylko pozycja na fakturze.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3dostawa na koszt dostawcy
Joanna Łuczka
3 +1dostawa z transportem opłaconym do odbiorcy
Jerzy Czopik


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
dostawa z transportem opłaconym do odbiorcy


Explanation:
a w zasadzie imho po prostu bezpłatna dostawa

Ale "jw." to nie kontekst :)

Jerzy Czopik
Germany
Local time: 15:49
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 90

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Agnieszka Hayward (X): zgadzam się w całej rozciągłości :o)
10 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
dostawa na koszt dostawcy


Explanation:
To jest chyba najczęściej spotykane określenie.
Dla bardziej wtajemniczonych również "dostawa na warunkach DDU" (w transporcie międzynarodowym) lub dostawa franco np. magazyn zamawiającego (w obrocie krajowym)

Joanna Łuczka
Poland
Local time: 15:49
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 20
Grading comment
Dziękuję. Kontekstu nie było, to tylko pozycja na fakturze.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Agnieszka Hayward (X): Z Tobą tez się zgadzam... ale w sumie ta "bezpłatna dostawa" chyba będzie najlepsza. Zważywszy na ogrom kontekstu, dałabym taką właśnie neutralną formę. :o)// hmm... masz rację. Bezpłatny transport brzmi lepiej. Oj, chyba mi się mózg przegrzał.
14 mins
  -> "Dostawa bezpłatna" to raczej brak obowiązku zapłaty za towar// hmm ja natomiast też trochę zwątpiłam, faktycznie mówi się bezpłatna dostawa, ale raczej w transakcjach "prywatnych", nie używa się tego w obrocie między firmami

agree  Urszula Kołodziej
41 mins
  -> Dzięki

agree  MargaretM
4 hrs
  -> dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search