Batch-Input Mappe

Polish translation: Folder wprowadzania wsadowego

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Batch-Input Mappe
Polish translation:Folder wprowadzania wsadowego
Entered by: Wojciech Modrzycki

14:22 Aug 25, 2006
German to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - SAP
German term or phrase: Batch-Input Mappe
"Das Datenübernahmeprogramm erzeugt eine Batch-Input Mappe, die im weiteren Verlauf abgespielt wird. Das Abspielen der Mappe kann dabei auf unterschiedliche Weise erfolgen".
Może "sesja"?
Agiks
Local time: 19:18
Folder wprowadzania wsadowego
Explanation:
Mappe = folder

http://www.sap.com/poland/services/education/catalog_mysap/t...
"przetwarzanie folderów wprowadzania wsadowego"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-08-25 16:02:06 GMT)
--------------------------------------------------

Jeżeli chodzi o Batch-Input, porównaj poniższe 2 linki (TEMAT: FUNKCJONALNOŚĆ SYSTEMU):

http://www.sap.com/poland/services/education/certification/u...

http://www.sap.com/belux/services/education/pdf/200210_sap_u...
Selected response from:

Wojciech Modrzycki
Poland
Local time: 19:18
Grading comment
Dzięki
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Folder wprowadzania wsadowego
Wojciech Modrzycki


  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Folder wprowadzania wsadowego


Explanation:
Mappe = folder

http://www.sap.com/poland/services/education/catalog_mysap/t...
"przetwarzanie folderów wprowadzania wsadowego"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-08-25 16:02:06 GMT)
--------------------------------------------------

Jeżeli chodzi o Batch-Input, porównaj poniższe 2 linki (TEMAT: FUNKCJONALNOŚĆ SYSTEMU):

http://www.sap.com/poland/services/education/certification/u...

http://www.sap.com/belux/services/education/pdf/200210_sap_u...

Wojciech Modrzycki
Poland
Local time: 19:18
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 44
Grading comment
Dzięki
Notes to answerer
Asker: Aha, czyli Batch-Input też należałoby tłumaczyć jako "wprowadzanie wsadowe". Dzięki

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search