Oct 23, 2016 18:59
7 yrs ago
1 viewer *
German term
Standlicht
German to Portuguese
Tech/Engineering
Automotive / Cars & Trucks
Ausstattung
Oi colegas!
Alguém saberia me dizer como se traduz "Standlicht" para o potuguês do Brasil.
Trata-se das luzes dos automóveis.
Em Portugal se usa luz de presença, eu acho.
E no Brasil? Lanterna?
Agradeço por qualquer dica!
Márcia
Alguém saberia me dizer como se traduz "Standlicht" para o potuguês do Brasil.
Trata-se das luzes dos automóveis.
Em Portugal se usa luz de presença, eu acho.
E no Brasil? Lanterna?
Agradeço por qualquer dica!
Márcia
Proposed translations
(Portuguese)
4 +3 | Luz de posição ou lanterna | Renata Falcão Vaz |
Proposed translations
+3
28 mins
Selected
Luz de posição ou lanterna
Olá, Márcia, acho que esse trecho do Código de Trânsito Brasileiro pode te dar uma "luz"
A LUZ DE POSIÇÃO, também denominada de lanterna, é a “luz do veículo destinada a indicar a presença e a largura do veículo” (Anexo I do CTB) e deve ser utilizada em duas situações, uma delas obrigatória e outra facultativa: é exigida, à noite, quando o veículo estiver imobilizado para embarque ou desembarque de passageiros e carga ou descarga de mercadorias (preferi utilizar a expressão “imobilizado”, em vez de “parado”, como consta no texto legal, tendo em vista que a parada, por definição legal, não abrange a carga e descarga); a utilização que denominei de facultativa refere-se aos casos de chuva forte, neblina ou cerração, já que o inciso IV do artigo 40 estabelece que a lanterna é a iluminação mínima que deve ser utilizada, podendo ser substituída pela luz baixa (apenas não é recomendável a utilização da luz alta, pois os raios refletem na água em suspensão, dificultando a visualização do condutor).
A LUZ DE POSIÇÃO, também denominada de lanterna, é a “luz do veículo destinada a indicar a presença e a largura do veículo” (Anexo I do CTB) e deve ser utilizada em duas situações, uma delas obrigatória e outra facultativa: é exigida, à noite, quando o veículo estiver imobilizado para embarque ou desembarque de passageiros e carga ou descarga de mercadorias (preferi utilizar a expressão “imobilizado”, em vez de “parado”, como consta no texto legal, tendo em vista que a parada, por definição legal, não abrange a carga e descarga); a utilização que denominei de facultativa refere-se aos casos de chuva forte, neblina ou cerração, já que o inciso IV do artigo 40 estabelece que a lanterna é a iluminação mínima que deve ser utilizada, podendo ser substituída pela luz baixa (apenas não é recomendável a utilização da luz alta, pois os raios refletem na água em suspensão, dificultando a visualização do condutor).
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Something went wrong...