Glossary entry

German term or phrase:

Gedeck

Russian translation:

сервировка стола

Added to glossary by Claudia Hraschan
Jan 12, 2007 14:36
17 yrs ago
German term

Gedeck

German to Russian Other Cooking / Culinary Speisekarte
Noch eine Frage zu der Speisekarte:
Was ist die korrekte russische Bezeichnung für "Gedeck", das in gehobenen Restaurants oft bezahlt werden muß?
Ich hab dafür "столовый прибор" gefunden, bin aber unsicher. Danke für die Hilfe!

Discussion

orbis Jan 12, 2007:
Юрий: читаю и плачу... (в смысле "рыдаю" :-))). Ну Ты и упрямый... "Оплата за столовый прибор" (столовые приборы)? :-). Что значит мужчина - ну ничего в сервировке стола не смыслит :-). Ты ведь прекрасно знаешь, что в (только) ЭТОМ случае Ты не прав :-).
Claudia Hraschan (asker) Jan 12, 2007:
Sorry, die zweite Anmerkung war eigentlich für salavat gedacht, ich hab schon alles gelesen, auch das mit сервировка :-))))
Edgar Hermann Jan 12, 2007:
Gedeck bezahlen - по своему небогатому опыту поведаю, что это один из множества способов отъема чаевых. В Германии практикуется редко, а в Австрии встречается. Типа : "плата за обслуживание, сервировку стола".
Jarema Jan 12, 2007:
Aber wenn auch die Tischdecke dann auch extra serviert werden muß, ist es bestimmt сервировка стола.
Jarema Jan 12, 2007:
Столовый прибор ist besser, denke ich. Weil ja die Tischdecke in der Regel nicht ausgetausch wird, nur das Gedeck selbst, d.h. Teller, Gabeln usw.
orbis Jan 12, 2007:
Claudia, ich bin ja mit Ihnen völlig einverstanden - es handelt sich HIER nicht um das Essen. In meiner Antwort habe ich wohl zu viel geschrieben... Ganz unten kam ich endlich :-) zu meinem Ergebnis - "сервировка стола". Jedoch NIE: "столовый прибор".

Proposed translations

+5
1 hr
Selected

сервировка стола

Gedeck=gedeckter Tisch (Tischtuch + Besteck)
In gehobenen Restaurants zahlt man extra dafuer.
Note from asker:
Danke! Ich denke, das trifft es am besten, ich hab jetzt im Internet noch "плата за сервировку" gefunden.
Peer comment(s):

agree Olga Scharfenberg-Dmitrieva : такой вариант тоже возможен, и, по-моему, даже лучше, т.к. автоматически включает в себя столовые приборы
13 mins
agree Edgar Hermann : И так тоже правильно
1 hr
Спасибо!
agree Nadzeya Manilava
6 hrs
Danke!
agree Irina Noskina
6 hrs
Спасибо, Ирина!
agree orbis : Мы, кажется, снова "одинаково думали" в одно и то же время :-).
18 hrs
Спасибо! Лишь бы в правильном направлении
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke! Leider kann ich die Punkte nicht teilen, daher hab ich mich für diese Antwort entschieden. "
+3
3 mins

Genau

Das ist прибор или столовый прибор.

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2007-01-12 14:40:17 GMT)
--------------------------------------------------

Gedeck  Gedeck n -(e)s, -e (столовый) прибор; ein Gedeck für vier Personen прибор на четырёх человек
Note from asker:
Спасибо!
Peer comment(s):

agree Olga Scharfenberg-Dmitrieva
3 mins
agree Ol_Besh
3 mins
agree Edgar Hermann
2 hrs
Something went wrong...
+1
12 mins

комплексный обед, обед из нескольких блюд

Юрий совершенно прав, но меня смущает примечание "Was ist die korrekte russische Bezeichnung für "Gedeck", das in gehobenen Restaurants oft bezahlt werden muß? "

За столовые приборы точно платить ничего не нужно... А в Speisekarte может употребляться "Gedeck" в значении "обед из нескольких блюд", комплексное меню.


--------------------------------------------------
Note added at 20 Min. (2007-01-12 14:57:13 GMT)
--------------------------------------------------

Alles klar, man lernt nie aus :-). Ich habe wohl SOOO teuere Restaurants noch nie erleben dürfen :-))).

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2007-01-12 16:18:48 GMT)
--------------------------------------------------

In diesem Fall handelt es sich jedoch keinesfalls um „столовый прибор»!!!

Деньги платят ведь не за вилки и ножи...

Есть 2 варианта:
А) накрывают стол, к примеру, на 6 персон. Каждый получает дополнительно бокал вина, пироженое и т.п., за это взымается сумма ХХ, как вот здесь:
http://www.an-der-wasserburg.de/restaurant/restaurant.html
Unser Gedeck beinhaltet ein Stück Kuchen oder Torte, ein Kännchen Kaffee oder Tee und ein Glas Wasser.
Preis pro Gedeck: € 4,80

Б) сумма ХХ взымается просто за то, что «накрыли на стол». Думаю, именно это имеется в виду...

http://www.corfu.de/faehre.htm

Es muss allerdings erwähnt werden, dass im Restaurant für ein Gedeck zusätzlich knapp 2 EU fällig sind! Im Self-Service liegen die Preise ca.2 EU niedriger und da man sich selbst bedient, ist kein "Gedeck-Preis" fällig.

MS Summit***** | be travel Reisen
Reduzierte Preise für die 3. / 4. Person für Innenkabinen bei Belegung ... Alle Mahlzeiten an Bord (Im A-la-carte Restaurant ist das Gedeck kostenpflichtig) ...
www.betravel.de/kreuzfahrten/hochseeschiffe/celebrity_cruis...

Считаю, что самый приемлемый вариант тут – «стоимость сервировки» (если в сочетании с вариантом А – «включая бокал вина» и пр.», а «Gedeck“ – „сервировка».

Новый год в Ярославле. Зимние каникулы в Подмосковье. Пансионат Лесное
Две бутылки Шампанского включены в стоимость сервировки стола на 10-12 человек. Меню по дням в пансионате «Лесное». 01.01.2007г. обед. Белуга х/к с лимоном ...
www.pleyada.ru/tours/ng/lesnoe_yarosl.htm
Note from asker:
Nein, es ist nicht das Menü gemeint, sondern wirklich das "Gedeck", für das hier in teuren Restaurants wirklich oft bezahlt werden muß. Dafür gibt es meist eine kleine Vorspeise, z.B. Gebäck mit Aufstrichen, dazu
Nein, es ist definitiv nicht das Essen! Es wird auch extra angeführt: Preis für das Menü, Preis für das Gedeck pro Person.
Danke für die ausführliche Hilfe!
Peer comment(s):

agree salavat : платят конечно за обед
34 mins
Спасибо :-)
neutral transnordisk : jetzt weiß ich, warum ich gabel, messer, löffel und zinnbecher in meinem rucksack - pennerverdächtig - stetiglich mit rumtrage! seien Sie bloß froh, dass Sie solche gehobenen fressstuben noch nicht erlebt haben! schluck auf!
8 hrs
Monsieur, Sie können doch nicht "neutral" sein! Nicht SIE! :-))). Sie bestehen aus Haß und Liebe - also entweder "Ja" oder "Nein" :-). Und Zinnbecher soll man nicht herumtragen, mann kann Wein auch aus dem Löffel schlürfen :-))).
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search