Dec 15, 2006 11:22
17 yrs ago
немецкий term
пож-та, еще одна фраза
немецкий => русский
Бизнес/Финансы
Финансы (в целом)
Beim deferred payment räumen WIR ein längeres Zahlungsziel ein, während bei einer Postfinanzierung die Zahlung aus dem L/C für uns eine Sichtzahlung (bei Vorlage der Dokumente) wäre, bei der die öst. Bank die russische Bank finanziert
При «deferred payment» мы указываем цель платежа на более длительный срок, в то время как при почтовом финансировании платеж по аккредитиву был бы для нас платежом по предъявлению документов, при котором австрийский банк финансирует российский банк.
Пожалуйста, поправьте меня.
При «deferred payment» мы указываем цель платежа на более длительный срок, в то время как при почтовом финансировании платеж по аккредитиву был бы для нас платежом по предъявлению документов, при котором австрийский банк финансирует российский банк.
Пожалуйста, поправьте меня.
Proposed translations
(русский)
4 +4 | см. ниже | Auto |
4 | Ich habe dén Teil in Einführungszeichen geändert. | erika rubinstein |
Proposed translations
+4
22 мин
Selected
см. ниже
При наличии условия «отсроченный платеж» мы предоставляем отсрочку платежа на более длительный срок, в то время как при постфинансировании платеж по аккредитиву был бы для нас платежом по предъявлении документов, при котором австрийский банк финансирует российский банк.
Peer comment(s):
agree |
vera12191
: Уговорили. Согласна.
1 час
|
"постфинансирование" - 2012 ссылок на www.rambler.ru; "постфинансирование аккредитива" - 592 ссылки на www.rambler.ru
|
|
agree |
Nadiya Kyrylenko
9 час
|
Спасибо!
|
|
agree |
Taranichev
: Да, с учетом корявости перевода на немецкий с англ.
10 час
|
Спасибо!
|
|
agree |
Edgar Hermann
1 дн 3 час
|
Спасибо!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
5 мин
Ich habe dén Teil in Einführungszeichen geändert.
Beim deferred payment räumen WIR ein längeres Zahlungsziel ein, während bei einer Postfinanzierung die "Zahlung aus dem L/C für uns eine Sichtzahlung (bei Vorlage der Dokumente) wäre", bei der die öst. Bank die russische Bank finanziert
Korrektur: "Akkreditiv-Zahlung bei Vorlage der Dokumente (unterlagen, Papiere) fällig wäre"
--------------------------------------------------
Note added at 13 Min. (2006-12-15 11:35:54 GMT)
--------------------------------------------------
Сорри. Немецкий уже такой корявый...
В принципе, правильно. Можно только внести стилистические изменения: платеж по аккредитиву осуществляется при предъявлении документов ...
Korrektur: "Akkreditiv-Zahlung bei Vorlage der Dokumente (unterlagen, Papiere) fällig wäre"
--------------------------------------------------
Note added at 13 Min. (2006-12-15 11:35:54 GMT)
--------------------------------------------------
Сорри. Немецкий уже такой корявый...
В принципе, правильно. Можно только внести стилистические изменения: платеж по аккредитиву осуществляется при предъявлении документов ...
Discussion